have on hand разговорное выражение перевод

иметь под рукой

No matter what is happening — pandemic or regular day — it’s prudent for every household to have basic essentials on hand to care for a minor emergency, such as a cut, burn, or insect sting. / Неважно, что происходит - пандемия или обычная жизнь - будет благоразумно для каждого домохозяйства иметь под рукой базовые вещи на случай небольших происшествий, например, порез, ожог или укус насекомого.

handwaving разговорное выражение перевод

пустобрёхство, популизм, трёп, пустые разговоры

1. Politicians do a lot of handwaving on the issues of national security, but in reality they don't do much to stop wars in the world. / Политики очень много разглагольствуют насчет национальной безопасности, но в реальности они делают недостаточно, чтобы остановить войны в мире.

2. The gorvernor has been doing a lot of political handwaving on the issue of immigration crisis in Europe, but it all looks like an election campaign. / Губернатор очень много всего говорил по вопросам иммиграционного кризиса в Европе, но это всё больше похоже на его предвыборную кампанию.

hand-to-mouth разговорное выражение перевод

на подсосе, нищебродский

1. I enjoy not having to go to work, but I'm sick and tired of this hand-to-mouth income that I get from my freelance work. / Мне нравится то, что не нужно ходить на работу каждый день, но мне надоел этот нищебродский доход, который я получаю от моей работы фрилансером.

2. When he was a student, he did some odd jobs and he had to live hand-to-mouth. / Когда он был студентом, он брался за любую работу, и часто жил на подсосе.

hand weights разговорное выражение перевод

гантели

I’m sure many of my fellow gym rats took one look at me the first time they saw me and thought I’d wandered in from the nearest senior daycare center. They didn’t know whether to call the paramedics or stick me in a corner where I wouldn’t trip over the hand weights. / Уверена, что многие из моих друзей по спортивному залу, когда увидели меня в первый раз, подумали, что я случайно забрела сюда из центра по присмотру за стариками. Они не знали, позвать ли санитаров или посадить меня в угол, чтобы я вдруг не споткнулась о гантели.

at hand разговорное выражение перевод

под рукой, находящийся близко или рядом, готовый

1. We must reduce global warming emissions. We have technology and practical solutions at hand. / Мы должны уменьшить выбросы парниковых газов. У нас для этого есть технологии и готовые решения.

2. All we can do is use the information at hand to make the best decision possible. / Все, что мы можем сделать, это использовать информацию, имеющуюся под рукой, чтобы принять наилучшее решение.

3. Are you distracting yourself from dealing with the real issues at hand? Are you distracting yourself with trivial tasks rather than confronting your greatest fears and problems? / Ты отвлекаешься от того, чтобы заниматься нужными вопросами? Ты отвлекаешься на тривиальные задачи вместо того, чтобы иметь дело с самыми большими страхами и проблемами?

extra pair of hands разговорное выражение перевод

дополнительная помощь

1. Nurse, please, I need another pair of hands in here. / Медсестра, пожалуйста, мне нужна еще одна пара рук здесь.

2. I think we need an extra pair if hands to finish the project on time. / Думаю, нам понадобится дополнительная помощь, чтобы закончить проект вовремя.

go hand in hand идиома перевод

идти рука об руку

1. Modeling and hooking go hand in hand. / Работа в модельном бизнесе и проституция идут рука об руку.

2. In so-called developing economies with authoritarian regimes like in Russia, politics and crime go hand in hand. / В так называемых развивающихся экономиках с авторитарными режимами как в России, политика и криминал идут рука об руку.

I've got to hand it to you разговорное выражение перевод

должен признать, надо отдать тебе должное

1. I've got to hand it to you, what you did, took a lot of courage. / Должен признать, то, что ты сделал, потребовало много мужества.

2. - I've got to hand it to you, you've got a really nice family, nice home. / Должен признать, у тебя хорошая семья, хороший дом.

    - Yeah, and I've got something to lose. / Да, и у меня есть, что терять.

handy разговорная английская фраза перевод

рукастый, с золотыми руками

1. My friend Jim is a handy guy. He can fix anything. / У моего друга Джима золотые руки. Он может починить всё, что угодно.

2. He's a lousy husband and lover, but he's a handy guy. Yesterday he fixed my car in thirty minutes. / Он плохой муж и любовник, но рукастый парень. Вчера он починил мою машину за полчаса.

get one's hands dirty идиома перевод

наломать дров (дословно: испачкать руки)

They say the only way to learn is to get your hands dirty and make mistakes. / Говорят, что единственный способ научиться - это испачкать руки и совершить ошибки.