Super User

housebreak разговорное выражение перевод

приучать животное к дому, аккуратно жить в доме; приучать к туалету; housebroken / приученный к горшку

1. Sam has never really been domesticated. Nw we have to housebreak him. / Сэм толком не был одомашнен. Сейчас нам надо приучать его к дому. 

2. - Whu, isn't this guy supposed to be a millionaire? / Ву, разве этот чувак не миллионерм?

    - Fuck, he looks like a fucking loser. / Чёрт, он выглядит как неудачник.

    - At least, I'm housebroken. / По крайней мере, я приучен к горшку. (из фильма The Big Lebowski)

have a thing for something / someone идиома перевод

иметь особый интерес (не здоровый), пунктик к чему-либо или кому-либо, иметь влюблённость или интрижку с кем-то

1. She has a thing for the black color. She always dresses in black. / У неё какая-то мания к черному цвету. Она всё время одевается во всё чёрное.

2. - Why is she acting like you're close? / Почему она так себя ведет, словно вы близки?

    - Hmm, a couple of years ago we had a thing. / Хм, пару лет назад у нас была интрижка.

3. I had a thing for that guy, but he was married and I decided not to go deep into it. / Я была увлечена этим парнем, но он был женат, поэтому я решила не углубляться.

work one's way through разговорное выражение перевод

прокладывать себе дорогу

1. You don't get paid in the beginning. You have to work your way up through the ranks. / Сначала тебе не платят и ты должен проложить себе дорогу наверх.

2. There are two realistic paths to achieving this “population-level immunity.” One is the development of a vaccine. The other is for the disease to work its way through the population, surely killing many, but also leaving many others — those who contract the disease and then recover — immune. / Есть два реалистичных способа достижения иммунитета для всего населения планеты. Один - это разработка вакцины. Другой заключается в том, что болезнь проложить себе дорогу через всё население, убив многих, но оставив других - тех, кто заболеет, но выздоровеет - с иммунитетом.

hold out for something / someone фразовый глагол перевод

выжидать, не делать что-либо с целью получить лучшее

1. - That's a really nice house up there on the hill. I want to buy it. / Тот дом на холме очень красивый. Я хочу его купить.

    - It's not for sale at the moment. The owners are holding out for a better price. / В данный момент он не продается. Собственники выжидают лучшей цены.

2. Prices are going down, but we still want to hold out for a better deal. / Цены падают, но все же мы хотим дождаться лучшего предложения.

3. He offered me ten mil for that house. I decided to hold out for more. / Они предожили мне десять миллионов за этот дом. Я решил дождаться лучшей цены.

4. My niece married her boyfriend of two years. She is beautiful, smart, funny and has it all. This man adores her, but is a bit odd and naturally I thought she should hold out for a better match. / Моя племянница вышла замуж за своего бойфренда, с которым встречалась два года. Она красивая, умная, весёлая и у неё всё хорошо. Это человек обожает её, но он немного странный, поэтому я подумала, что ей следует подождать более подходящий ей вариант.

have a gun to one's head разговорное идиоматическое выражение перевод

быть под давлением, чтобы сделать что-либо; сделать что-либо под давлением, когда тебя заставляют или принуждают

1. - Why did you he go back to his wife? / Почему он вернулся к жене?

    - Because he had a gun to his head. His wife said she would never let him see the kids. / Потому что он был под давлением жены, которая сказала, что не позволит ему видеться с детьми.

2. What would you say if you were asked to give your opinion? Gun to your head. Tell the truth. / Что бы ты сказал, если бы тебя попросили выразить твоё мнение? Дуло к виску. Скажи правду.

go haywire разговорное выражение перевод

выходить из-под контроля, становится хаотичным

Most coronavirus-related deaths are due to the immune system going haywire in its response, not damage caused by the virus itself. / Большинство смертей, вызванных коронавирусом, происходят из-за того, что иммунная система выходит из-под контроля из-за вируса, но они не вызваны самим вирусом.

have a voice in something разговорное выражение перевод

иметь право голоса в чём-либо

1. I don't have a voice in the matters concerning the company's policy on the market. / У меня нет права голоса в вопросах касательно политики компании на рынке.

2. You've decided to move the family to another city without even asking me! Don't I have a voice in this? / Ты решил перевезти семью в другой город и даже меня не спросил! Неужели я не имею права голоса в этом вопросе?

in the heat of the moment разговорное выражение перевод

в порыве чувств, на эмоциях

1. I didn't mean what I said. I said it in the heat of the moment. / Я не хотел сказать то, что сказал. Я сказал это на эмоциях.

2. Sally didn't want to have sex with Clyde, but it wasn't until afterwards that she realised that she got caught up in the heat of the moment. / Салли не хотела заниматься сексом с Клайдом, но только потом она поняла, что сделала это в порыве чувств.

3. To condom or not to condom - a frequentely asked questions. Usually in the heat of the moment when body part are wet and hard. / С презервативом или без - вопрос, который задают очень часто. Обычно его задают в порыве чувств, когда части тела мокрые и твёрдые.

good reason разговорное выражение перевод

уважительная причина, серьёзная или важная причина

1. With the latest world's health crisis, there's already been a run on toilet paper and paper towels - for a good reason. / В последнем кризисе с мировой эпидемией, уже выстраивались огромные очереди в магазинах за туалетной бумагой и бумажными полотенцами - по уважительной причине.

2. We are cancelling our meetings for a good reason. / Мы отменяем наши встречи по уважительной причине.

3. This time I got grounded for no good reason. I didn't do anything. There's something supernatural going on. / В этот раз меня наказали без видимой причины. Я ничего не сделал. Происходит что-то сверхестественное.

4. Wanda refused to take on the job and with good reason - it was too dangerous. / Ванда отказалась брать эту работу и по очевидной причине - это было слишком опасно.

5. After a couple of months he started to pull away from me without good reason. / Через пару месяцев он стал отдаляться от меня без видимых на то причин.

6. There are many good reasons to work on your oral techniques. / Есть множество серьёзных причин, чтобы отточить ваши оральные техники.

love note разговорное выражение перевод

любовная записка

1. Kate hasn't seen her husband in four days. Today she wrote him a love note. The note said: "I love you because you're a great cook and you do hilarious accents". / Кейт не видела своего мужа уже четыре дня. Сегодня она написала ему любовную записку. "Я люблю тебя, потому что ты прекрасно готовишь и очень смешно изображаешь разные акценты".

2. When he was in school, he was very cute. Girls were crazy about him. Every week he would find a new love note in his pocket. / Когда он был в школе, он был очень симпатичный. Девчонки сходили по нему с ума. Каждую неделю он находил любовную записку у себя в кармане.