
давать лазейку, давать возможность выйти или уйти, служить оправданием, чтобы не делать что-либо
His lawyer included a clause in the contract that would give him an out and not pay the whole sum. / Его юрист включил в конракт пункт, который даст ему возможность увернуться и не платить всю сумму.
Get a note from the doctor. In case your boss asks why you were not at your desk on time it will give you an out. / Возьми справку у врача. В случае, если твой начальник спросит тебя, почему ты не пришел вовремя, ты сошлешься на жту справку.
иметь что-то как нечто положительное или потенциально выгодное
My financial situation is not very good right now, but I have a few things going for me that might pay off in the near future. / Моя финансовая ситуация сейчас не очень хорошая, но я кое над чем работаю, что может принести неплохие деньги в ближайшем будущем.
have (have got) someone pegged as someone else перевод "считать кого-то за кого-то еще, держать кого-то за кого-то еще"
They have me pegged as a loser, but I'll show them! / Все меня держат за неудачника, но я им еще покажу!
I had him pegged as a quiet little man, but I was impressed with his speech at the conference. It turns out he is very smart and eloquent. / Я считал его тихим незаметным человечком, но я был поражен его речью на конференции. Оказывается, он очень умный и красноречивый (хорошо говорит).
в возбужденном или нервном состоянии
- Did you get to talk to him? / Тебе удалось с ним переговорить?
- No, he was all in a flutter of the meeting with the company's president. I hope I'll talk to hom tomorrow. / Нет, он был очень взволнован после встречи с президентом компании. Надеюсь поговорить с ним завтра.
The meeting is on.
- Do you still want to meet with me tomorrow night? / Ты все еще хочешь встретиться со мной завтра вечером?
- The meeting is on. Everything is fine. Don't worry. / Встреча в силе. Все в порядке. Не волнуйся.
a load off
When I heard that Graig was fired it was a load off. We would never have gotten along anyway. It was either him or me. If he hadn't been fired. I would have had to quit. / Когда я услышал, что Крега уволили, у меня словно камень с души свалился. Мы бы никогда не смогли поладить. Это было так: либо он, либо я. Если бы его не уволили, мне бы пришлось уйти самому.
прыгнуть в постель, поторопиться вступить в сексуальную связь
It wasn’t that she didn’t have a good time. She did. It wasn’t that Dan wasn’t a good guy. He was. It’s that she hopped into bed with him before they’d established any sort of relationship. I’m pretty sure she didn’t even know his last name. / Дело не в том, что она плохо провела время. Она его провела хорошо. И дело не в том, что Дэн - плохой парень. Он - хороший парень. Просто она прыгнула в постель с ним до того, как между ними завязались какие-либо отношения. Уверен, она даже не знала его фамилию.
Жизнь продолжается.
I’ve had many moments of weakness around beautiful women. You’ve probably lost your cool around a cute guy or two. Most of the time, this behavior is benign. You get all quiet or chatty around some guy, he doesn’t ask you out again, and the world keeps on spinning. / Были ситуации, когда я терялся рядом с красивой женщиной. Вы, возможно, тоже не раз теряли самообладание рядом с красивыми мужчинами. Чаще всего, такая реакция нормальна. Вы либо вдруг теряете дар речи, либо становитесь слишком болтливой рядом с каким-нибудь мужчиной и он больше не приглащает вас на свидание. Жизнь продолжается.
найти плюсы, найти преимущества
In this email, I’ll show you that coaching with me is not a guarantee of perfect behavior, but that I’ll always help you find the silver lining in any dating situation. / В этом письме, я покажу вам, что коучинг со мной не гарантирует идеального поведения, но что я всегда готов помочь найти плюсы в любой ситуации и любых отношениях в мужчинами, в которых вы оказались.
крупный, полный, толстый, с лишним весом
- I'm gay! / Я гей!
- Well, how gay are you? / Насколько ты гей?
- I am very very gay. You called the very gay escort service. / Я очень гей. Вы позвонили в сервис для очень голубых.
- That's too bad. You know sometimes my fingers swell up and I can't clearly hit the numbers. They should make phones for full-figured girls. / Это плохо. Видишь ли, иногда у меня распухают пальцы и я не могу точно попасть в кнопки. Должны быть телефоны для крупных девушек. (из фильма Gigolo)