safety net идиоматическое выражение перевод
подушка безопасности (дословно: сетка безопасности)
1. We still haven't found Shaw's safety net. All these guys, they keep some cash close by in case they have to run. / Мы ещё не нашли его заначку. Все эти ребята, они держат кое-какие деньги поблизости на случай, если придется бежать.
2. In the developing world, in countries such as Uganda, India and Indonesia with little social safety net, the lockdown is catastrophic, and people are literally starving to death. / В развивающихся странах, таких, как Уганда, Индия и Индонезия, где почти нет социальной подушки безопасности, локдаун становится катастрофой и люди буквально умирают с голоду.
on a personal level разговорное выражение перевод
лично я, что касается меня
1. On a personal level, I'm in great shape. Forced to stay home all day, I'm doing pushups, I'm doing pull-ups; my body is strong as an ox. Muscles popping up all over. / Что касается меня, то я в отличной форме. Будучи вынужденным сидеть весь день дома, я делаю отжимания, подтягивания; всё моё тело сильное как у вола. Повсюду растут мышцы.
2. Sir, on a personal level, I admire all of your work. / Сэр, если говорить обо мне, то я обожаю все ваши работы.
left and right разговорное выражение перевод
повсюду, направо и налево
Businesses are going under left and right. Do you think the greedy property owners who rent or lease space to all of those businesses are going to let them slide a month or two because of this "pandemic"? Ha! Think again. / Повсеместно разоряются бизнесы. Вы думаете, что жадные арендодатели, которые владеют помещениями или предоставляют их в лизинг, дадут им поблажки на один-два месяца из-за этой "пандемии"? Ха! Вы ошибаетесь.
play someone like a fiddle разговорное идиоматическое выражение перевод
ловко манипулировать кем-либо, обманывать, водить за нос
1. They're playing you like a fiddle and you're so stupid you don't even know it. And of all the stupid people in all the stupid states in this country, clueless California has the stupidest. / Они ловко манипулируют вами, а вы настолько глупы, что даже не понимаете это. И все эти тупые люди во всех тупых штатах страны, а в Калифорнии оказались самые тупые.
2. She believes everything he says. He's playing her like a fiddle. / Она верит всему, что он говорит. Он манипулирует ей как хочет.
go in the toilet разговорное выражение перевод
идти коту под хвост, быть напрасным, быть сделанным зря
1. Our whole plan is going right in the toilet. / Весь наш план пошел коту под хвост.
2. With the latest financial crunch all of my hard work went in the toilet. / С последним финансовым кризисом вся моя упорная работа пошла коту под хвост.
taken with someone разговорное выражение перевод
увлечённый кем-то
1. It’s not just that he’s taken with her, he communicates it. Speaking personally: when a man is liberal with how he feels about me, my heart melts and simultaneously becomes magnetically attracted to his. / Он не просто увлечён ею. Он даёт это понять. Если говорить обо мне лично: когда мужчина свободно выражает то, тчо он чувствует по отношению ко мне, моё сердце тает и одновременно становится магнетически привязано к нему.
2. I would often look at couples who had been together for decades and were still taken with each other. / Я часто смотрю на пары, которые вместе десятки лет и которые до сих пор увлечены друг другом.
hit a home run разговорное идиоматическое выражение перевод
преуспеть в чем-то, сделать что-либо успешно
1. We felt our band hit a home run last night. It was the best performance we ever gave. / Кажется, вчера наша группа стала успешной. Это было лучшее выступление, которое мы когда-либо давали.
2. I was once on a date where a man asked me “How often do you prefer being communicated with and in what way?” Subtext: I really like you and I want to hit a home run. This was awesome & very hot. / Однажды я пошла на свидание с мужчиной, который спросил меня: "Как часто ты предпочитаешь, чтобя с тобой общались и каким образом?" Подтекст был такой: Ты мне очень нравишься, и я хочу преуспеть в отношениях с тобой. Это было круто и очень сексуально.
run-of-the-mill разговорное выражение перевод
посредственный, заурядный
When one of those shallow, run-of-the-mill awakenings happens following the night's first cycle of deep sleep, an anxious brain may take notice with an "oh, shoot" emotional reaction. / Когда происходит одно из таких поверзностных совершенно обычных пробуждений после цикла глубокого ночного сна, тревожный мозг может отреагировать эмоционально чем-то вроде "О, чёрт!".
get a good night's sleep разговорное выражение перевод
хорошо выспаться ночью
1. Try to get a good night's sleep. We have a lot of work to do tomorrow. / Постарайся хорошо выспаться ночью. Завтра у нас много работы.
2. If someone is anxious about getting a good night's sleep, their brain may be on high alert for periods of wakefulness. / Если человек беспокоится о том, чтобы хорошо выспаться ночью, его мозг может быть очень возбуждён в периоды пробуждения.
3. I'm so tired. I haven't been able to get a good night's sleep for almost a month! / Я так вымотан. Я не могу выспаться ночью в течение последнего месяца!
skyrocket разговорное выражение перевод
взлетать, очень сильно подниматься (обычно используется в переносном смысле)
1. Unemployment claims skyrocketed to 7 million last week due to the healthcare crisis in the US. / Заявки на пособия по безработице достигли семи миллионов на прошлой неделе из-за кризиса здравоохранения в США.
2. The executives in that company have skyrocketing salaries. / У топ-менеджеров в той компании очень высокие зарплаты.