a different kettle of fish идиома перевод
совсем другая история
Marie got used to a quiet and peaceful life with her first husband, but she got bored. When she married Tom, that was a different kettle of fish. The couple was fighting all the time. Marie wasn't bored anymore, but she wasn't happy either. / Мари привыкла к спокойно жизни со своим первым мужем, но ей стало скучно. Когда она вышла замуж за Тома, это была совсем другая история. Пара стала все время ссориться. Мари больше не было скучно, но в то же время она и не была счастлива.
The pot calling the kettle black.
поговорка в английском, перевод дословно: Котелок, который называет чайник чёрным.
значение: Сам хорош, сам такой же. (так говорят в ситуации, когда кто-то критикует за то, в чем виноват сам)
He called me selfish. That's actually the pot calling the kettle black. / Он назвал меня эгоистом. На самом деле, он сам хорош.