совсем другая история
Marie got used to a quiet and peaceful life with her first husband, but she got bored. When she married Tom, that was a different kettle of fish. The couple was fighting all the time. Marie wasn't bored anymore, but she wasn't happy either. / Мари привыкла к спокойно жизни со своим первым мужем, но ей стало скучно. Когда она вышла замуж за Тома, это была совсем другая история. Пара стала все время ссориться. Мари больше не было скучно, но в то же время она и не была счастлива.
иметь разные отправные точки
We come from different places but we agree on pretty much all the important stuff. / У нас разныеп отправные точки, но мы соглашаемся по большинству основных моментов.
думать иначе, думать по-другому
You see? You think in a different way. There's nothing to be ashamed of here. / Видишь? Ты думаешь иначе. Здесь нечего стыдиться.
видеть разницу
These are two completely different things. Don't you see the difference? / Это две совершенно разные вещи. Разве ты не видишь разницу?
идти в другом направлении
I felt my life was going in a different direction and I had to give it everything I had. / Я думал, что моя жизнь идет в другом направлении и я должен направить туда все свои усилия.
другая терминология
- You guys are retards. / Ребята, вы болваны.
- Excuse me.Could you use a different terminology, please? / Простите, не могли бы вы ползоваться другой терминологией?
другой подход
Let's try a different approach. / Давай попробуем другой подход.
вести себя по-другому, вести себя иначе
I can't understand why everybody is acting different around me. / Не могу понять, почему рядом со мной все ведут себя по-другому.
другой стандарт
She's a nice girl, but I have a different standard when it comes to my image. / Она хорошая девушка, но у меня другой стандарт, как речь заходит о сексе. (из сериала South Park)
совершенно другой
Is it possible for someone to be one way on the outside, but totally different on the inside? / Возможно, чтобы кто-то был одним человеком, но внутри совершенно другим?