all games aside разговорное выражение перевод

шутки в сторону, если быть совершенно откровенным, без дураков

- Marsha is taking acting at school. She wants to be a movie star. / Марша посещает курсы актерского мастерства в школе. Она хочет быть кинозвездой.

- A movie star? It's not easy. One chance in a million. / Кинозвездой? Это нелегко. Один шанс на миллион.

- All kidding aside, she already got landed a role at the local theater. / Шутки в сторону. Она уже получила роль в местном театре.

Ты смеешься? Это шутка?

- I don't have money to pay you this month. / У меня нет денег чтобы заплатить тебе в этом месяце.

- Are you kidding me? What am I supposed to live on? / Ты смеешься? На что мне теперь жить?

you gotta be kidding первод "должно быть, ты шутишь"

- If not Peezee, then who? Who? Tell me. / Если не Пезе, тогда кто? Кто? Скажи мне?

- I think it was you, Ducks. / Думаю, что это был ты, Дакс.

- You gotta be kidding. / Наверное, ты шутишь.

kidding around перевод "пошутил"

Don't worry. I'm not gonna do that. I was just kidding around. / Не волнуйся. Я этого не сделаю. Я просто пошутил.

no kidding перевод "не может быть, да ладно"

- I see you know His Highness. / Я вижу, вы знакомы с его высочеством.

- No kidding. / Да ладно.

joke around перевод "шутить, прикалываться"

- Did he just call you the Godfather? / Он только что назвал тебя крестным отцом?

- Don't listen to him. He's joking around. / Не слушай его. Он просто шутит.

joke's on you разговорная английская фраза

joke's on you перевод "шутка не удалась" (так говорят, когда кто-то хочет подшутить, но сам оказывается жертвой шутки)

- Your mother must be very proud. / Твоя мать должно быть очень тобой гордится.

- I don't even know who my mother is. The joke's on you, dickhead. / Я даже не знаю, кто моя мать. Шутка не удалась, придурок.

it was meant to be a joke разговорная английская фраза

it was meant to be a joke перевод "это была шутка"

- I didn't like what you said. You owe me an apology. / Мне не понравилось то, что ты сказал. Ты должен передо мной извиниться.

- It was meant to be a joke. / Вообще-то это была шутка.

I'm just kidding это разговорная английская фраза

I'm just kidding перевод "я просто шучу"

- I'm dying. / Я умираю.

- Oh, my God! / О, Боже!

- Ha-ha-ha! I'm just kidding. / Ха-ха-ха. Я просто пошутил.

you've got to be kidding me это разговорная английская фраза

you've got to be kidding me перевод "ты, наверное, надо мной смеешься"

- The boss is going to give you a raise. / Начальник собирается дать тебе повышение.

- No way! You've got to be kidding me! / Не может быть. Ты, наверное, шутишь.