
pull oneself together это английская разговорная фраза
pull onelsef together перевод "взять себя в руки"
Things have been really bad for Tom lately. He's having problems at work and problems at home. He first was very upset, but then he decided to pull himself together. / У Тома в последнее время сплошные неприятности. У него проблемы на работе и проблемы дома. Сначала он был очень расстроен, но потом решил взять себя в руки.
piece of cake это идиома в английском языке
piece of cake перевод "проще простого"
- How was your exam yesterday? / Как вчера прошел твой экзамен?
- It was a piece of cake. I finished it in ten minutes and got an A. / Проще простого. Я все сделал за десять минут и получил пятерку.
on earth это английская разговорная фраза
on earth перевод "в жизни, на свете", what on earth...? / Какого черта...?
1. - Why does Bill always have that angry look in his eyes? / Почему у Била всегда такое злобное выражение лица?
- Come on! He's the swweetest and kindest man on Earth! / Да ну ты брось! Он добрейший и милейший человек на свете!
2. I've been trying you on your cell for hours! Why on Earth did you not answer the phone? / Я пытаюсь до тебя дозвониться уже несколько часов! Какого черта ты не брал трубку?
come out ahead это английская разговорная фраза
come out ahead перевод "получить выгоду от чего-либо" (обычно о деньгах)
If you agree to do this job, you may come out $700 ahead by the end of your shift. / Если ты согласишься сделать эту работу, ты можешь еще и подзаработать 700 долларов к концу смены.
when push comes to shove это идиома в английском языке
when push comes to shove перевод "когда из рук вон плохо"
He's not someone you can share your problems with, but when push comes to shove he is the one who wil help you out. / Он не будет выслушивать твои проблемы, но когда становится из рук вон плохо, он тот, кто тебя выручит.
come down hard это английская разговорная фраза
come down hard ругать, сильно порицать, сильно упрекать
When Jake was arrested the third time that year, he knew that this time the judge would come down hard on him an send him to jail. / Когда Джейк оказался арестованным третий раз за год, он знал, что судья его не пощадит на этот раз и отправит в тюрьму.
on and off это идиома в английском языке
on and off перевод "то хорошо, то плохо; с перебоями"
Two friends are discussing the relationship of their other friend. The couple is constantly breaking up and then getting back together. / Двое друзей обсуждают отношения их общего друга с женой. Пара постоянно расстается, а потом мирится.
Man 1: It seems like they break up every other week. / Кажется, они расстаются каждую неделю.
Man 2: I know, they have been dating on and off for the last year or so. / Да уж, они встречаются с переменным успехом весь последний год или что-то вроде этого.
nothing to write home about это идиома в английском языке
nothing to write home about перевод "ничего особенного"; шутливое или ироничное выражение; дословно: не о чем писать домой
A man and a woman are eating at a restaurant. / Двое едят в ресторане.
Woman: How is your meal? / Как тебе еда?
Man: Nothing to write home about. I wouldn't come here again. / Ничего особенного. Я бы не пришел сюда снова.
закон подлости, часто переводится как закон Мерфи
Daryl shows up at work one hour late. Her co-worker asks what was wrong. This is what Daryl says. / Дэрил приходит на работу на час позже. Ее сотрудник спрашивает, что не так. Вот, что говорит Дэрил:
- Murphy's law was proven right this morning. First, my alarm clock didn't go off and I overslept. Second, the elevator was broken and I had to walk ten floors down. And then, of course, I got stuck in a traffic jam where I was not supposed to be. The
road was blocked because of a car accident. / Сегодня утром сработал закон подлости. Сначала не прозвонил мой будильник, и я проспала. Потом сломался лифт, и мне пришлось спускаться на десять этажей вниз. А потом, конечно же, я застряла в
пробке там, где не должна была. Дорога была заблокирована из-за аварии.
Murphy's law works this way - when something can go wrong, it always does. / Закон Мерфи работает так: когда что-то может пойти не так, оно всегда идет не так.
be in luck это идиома в английском языке
be in luck перевод "иметь везение, попасть в удачные обстоятельства"
When I got home in my car at midnight, I was worried there wouldn't be a place to park. But I was in luck that night. There was just one place. / Когда я приехал домой в полночь, я думал, что не будет мест для парковки. Но мнем повезло. Было как раз одно место.