невезение
If it wasn't for hard luck, there would be no lucj at all. / Если бы не невезение, везения не было бы вообще.
bad luck разговорная английская фраза перевод
невезение, неудача
1. - Why don't you like French guys? / Почему тебе не нравятся французы?
- Maybe I've just had bad luck with them. / Может, мне с ними просто не везло.
2. - What do you call someone who has bad luck all the time? / Как ты называешь того, кому постоянно не везёт?
- An idiot. / Идиот.
- On the contrary. Idiots are usually lucky. / Наборот. Идиотам обычно везёт.
3. - Don't beat yourself over it. It was just bad luck. / Не убивайся ты так из-за этого. Просто тебе не повезло.
- No. It's not bad luck. It's a tragedy for me. And it's all my fault. / Нет. Это не невезение. Это для меня трагедия. И это полностью моя вина.
Murphy's law идиома перевод
закон подлости, часто переводится как закон Мерфи
1. Daryl shows up at work one hour late. Her co-worker asks what was wrong. This is what Daryl says. / Дэрил приходит на работу на час позже. Ее сотрудник спрашивает, что не так. Вот, что говорит Дэрил:
- Murphy's law was proven right this morning. First, my alarm clock didn't go off and I overslept. Second, the elevator was broken and I had to walk ten floors down. And then, of course, I got stuck in a traffic jam where I was not supposed to be. The road was blocked because of a car accident. / Сегодня утром сработал закон подлости. Сначала не прозвонил мой будильник, и я проспала. Потом сломался лифт, и мне пришлось спускаться на десять этажей вниз. А потом, конечно же, я застряла в пробке там, где не должна была. Дорога была заблокирована из-за аварии.
2. Murphy's law works this way - when something can go wrong, it always does. / Закон Мерфи работает так: когда что-то может пойти не так, оно всегда идёт не так.