Божьи руки, Божья воля; судьба
The doctors did all they could to save the little child suffering from brain cancer. Now her recovery is in the lap of the gods. / Доктора сделали все, что могли, чтобы спасти маленькую девочку, которая страдает от рака мозга. Сейчас ее выздоровление в руках судьбы (в Божьих руках).
Госпожа Удача, везение, фортуна
We did all we could to win the race, but obviously Lady Luck wasn't on our side. We lost. / Мы сделали все, что могли, чтобы победить в гонке, но очевидно Госпожа Удача была не нашей стороне. Мы проиграли.
Lady Luck was generous to him on that night. We won three games of cards in the row and made bank. / Госпожа Удача благоволила ему той ночью. Он выиграл три игры в карты подряд и сорвал хороший куш.
приносить удачу
Take this picture. It'll bring you luck. / Возьми эту фотографию. Она принесет тебе удачу.
невезение
If it wasn't for hard luck, there would be no lucj at all. / Если бы не невезение, везения не было бы вообще.
Повезло?
Удачно?
- I talked to my boss about my vacation in the summer. / Я поговорил с боссом по поводу отпуска летом.
- Well, any luck? / Ну как? Удачно?
luck runs out перевод "удача заканчивается"
Luck runs out sooner or later. / Рано или поздно удача заканчивается.
get a break перевод "получать удачу, везение"
Thank God men die younger than us. It's the only break we get. / Слава Богу, что мужчины умирают раньше, чем женщины. Это единственное, в чем нам повезло.
believe in luck перевод "верить в везение, в удачу"
- You're lucky to be alive. / Тебе повезло, что ты остался жив.
- You know I don't believe in luck. / Ты знаешь, что я не верю в везение.
out of luck перевод "не везет"
I've been out of luck lately. Nothing seems to be working out. / В последнее время мне не везет. Кажется, ничего не получается.
mascot перевод "талисман; человек, животное или вещь, приносящие удачу"
Sorry, boys. You've lost your bachelor mascot. He's all mine now. / Простите, мальчики, но вы потеряли ваш холостяцкий талисман. Теперь он поностью мой. (из фильма The Loft)