take one's lumps разговорное выражение перевод

терпеть наказание, быть атакованным, терпеть поражение

Are you suffering silently, taking your lumps, gritting your teeth, and never directly confronting your partner over behaviors that make you angry? You may think you’re saving the relationship by not speaking up, but you’re actually flooding yourself with resentment that will inevitably overflow. / Вы тихо страдаете, принимая поражение, скрежеща зубами и никогда прямо не говорите вашему партнёру о том, что вам не нравится его или её поведение и оно вас злит? Вы можете думать, что спасаете ваши отношения, держа в себе свои чувства, но на самом делевы себя наполняете неприязнью, которое неизменно вас перельется через края.

take it easy on someone разговорное выражение перевод

легко относиться к кому-либо, не гнать на человека, не напрягать

1. Take it easy on me. It's not my fault. / Не гони на меня. Я не виноват.

2. Take it easy on him. The boy was up late last night partying. / Полегче с ним. Парень до ночи веселился вчера.

3. Not a bad idea. We've been taking it easy on the girls. It's time to show them what real board gamers play. / Неплохая идея! Мы слишком легко относились к девчонкам. Пора показать им во что играют настоящие игроки настольных игр! (из сериала South Park)

take forever разговорное выражение перевод

занять очень много времени (дословно: занять вечность)

1. It must have taken forever to build. / Должно быть, пришлось очень долго это строить.

2.- Actually we have to rewrite the whole second act. / На самом деле нам надо переписать весь второй акт.

   - But it will take forever! / Но это займёт целую вечность!

Don't take too long! разговорное выражение перевод на английский

Давай побыстрее! Не задерживайся! Давай не очень долго!

1. - Excuse me for a minute. I need to go make a phone call. / Извините на минуточку. Мне нужно пойти позвонить.

   - Don't take too long. / Не задерживайся.

2. I will let you, guys, think on it, but don't take too long! / Ребята, я вам позволю обдумать моё предложение, только давайте не очень долго.

takeaway разговорная английская фраза перевод

takeaway буквально обозначает "то, что забирают с собой", например takeaway food / еда на вынос, еда с собой

переносное значение - вывод, который был сделан, порция информации, которая может быть почертнута, чтобы позже оказаться полезной;

1. Among the general fund of knowledge provided in this financial seminar, there were actually several takeaways that could give our company great marketing edge. / Среди общей информации в этой семинаре по финансам, были некоторые важные вещи, которые могут дать нашей компании маркетинговые преимущества.

2. Every year around my birthday I try to sum up key takeaways from the year that passed by. / Каждый в мой день рождения я стараюсь подводить итоги и делать главные выводы за прошедший год.

give and take разговорное выражение перевод

взаимный обмен , когда  дают и берут (в основном, в переносном значении, например, в отношениях)

Partnerships are all about an equal give and take, but that balance can be easily disrupted by our unhealthy and toxic bonding patterns. For those of us struggling with childhood trauma, we can often find ourselves in one-sided relationships in which one partner assumes the role of the parent and the other the child. / Партнёрство всегда предполагает взаимный обмен, но баланс легко нарушить нездоровыми и токсичными паттернами отношенияй. Те из нас, кто борется с детсокй травмой, часто могут оказаться в односторонних отношениях, в которых один партнёр принимает на себя сторону родителя, а другой роль ребёнка.

take that back разговорное выражение перевод

взять свои слова обратно

- I invite to apologize. You offended me again yesterday. / Предлагаю тебе извиниться. Ты меня оскорбил вчера.

- No. You're a dick. / Нет. Ты - придурок.

- Are you sure you don't want to take that back? / Ты уверен, что не хочешь взять свои слова назад?

take out of a context разговорное выражение перевод

вырвать из контекста

When I opened the book, I expected to find shadows of what I’d heard reported — glimmers that had been taken out of a more reasonable context. I expected to be pleasantly surprised by something grounded and compassionate. / Когда я открыла эту книгу, я ожидала увидеть признаки того, о чём были написаны отзывы - яркие эпизоды, которые были вырваны из более разумного контекста. Я ожидала, что буду приятно удивлена чем-то более приземлённым и сострадающим.

take a close look разговорное выражение перевод

приглядеться, посмотреть близко

1. We usually live our lives with the idea that we can touch things, hold things, and own things. There is some sense that we are able to acquire things, but when we take a close look, real ownership cannot be found. / Обычно мы проживаем нашу жизнь с мыслью, что мы можем дотрагиваться до вещей, держать их и владеть ими. Есть какой-то смысл в том, что мы можем приобретать вещи, но если приглядеться (подумать), настоящее владение вещами невозможно.

2. - I like that T-shirt. Can I take a closer look? / Мне нравится эта кофточка. Могу я взглянуть поближе?

   - Sure. Go ahead. / Конечно. Смотрите.

take the sting out of the tail идиома перевод

облегчить боль, уменьшить дискомфорт неудобство и проч.

Today, we’re going to take the sting out of the tail by offering some guidance on how to get started. You’ll also be pleased to hear that it’s nowhere near as arduous a task as it may seem, which brings us onto our first business plan tip: However You Start, Make Sure You Start. / Сегодня мы облегчим ваши страдания и предложим вам некоторые советы о том, как начать. Вам также будет приятно услышать, что это такая же сложная задача, какой она и выглядит, что приводит нас к первому совету по созданию плану бюджета для фильма: Как бы вы ни начали, убедитесь, что вы начали.