come out of one's pocket разговорное выражение перевод

оплачиваться из чьего-то кармана

That’s another funny and dirty secret of capitalism — people’s raises come out of their own pockets, only they don’t often know it. / Есть ещё один смешной и грязный секрет катализма - повышение зарплат у служащих оплачивается из их собственных карманов, только они об этом даже не догадываются.

out of the kindness of one's heart разговорное выражение перевод

по доброте душевной

1. He let you stay at his apartment and gave you money out of the kindness of his heart. Why did you have to shit on him? You can't treat people like that. / Он позволил тебе жить в его квартире и давал тебе денег по доброте душевной. Зачем тебе надо было его обсирать? Ты не можешь так относиться к людям.

2. By giving workers a pittance, Amazon buys a little political capital — it’s better to think of this raise as an investment in lobbying against regulation than anything else, and it’s a mistake to suppose any capitalist would do such a thing out of the kindness of their hearts. / Давая рабочим этим пособия-подачки, Амазон покупает себе немного политического капитала - лучше думать о повышении зарплат рабочим как об инвестиции в лоббирование против урегулирования этой ситуации, чем о чём-либо ещё. Это ошибка думать, что любой капиталист сделает что-то подобное по доброте душевной.

out of reach разговорное выражение перевод

вне досягаемости

1. Claude Shannon may have been a singular genius with a unique mind, but the process he used isn’t out of reach for any of us. / Клод Шэннон, возможно, был единственным гением с уникальным умом, но процесс, который он использоватл, не находится в недосягаемости ни для кого из нас.

2. The rich have grown astronomically richer - but life below the line of being super rich is something between precarious and implosive, and that is because artificial scarcity keeps the basics of a decent life just out of reach, endlessly. / Богатые стали астрономически богатыми, но жизнь ниже черты сверхбогатых - это нечто между ненадёжным и имплозивным, и это потому что искусственный дефицит оставляет основные жизненные необходимости вне досягаемости для простых людей. И это продолжается бесконечно.

out of one's shell идиома перевод

раскрепощённый, расслабленный, не напряженный, вне панциря (защитной оболочки) 

Mike is actually a very nice and laidback guy once he's out of his shell. / Майк на самом деле очень приятный и расслабленный парень, когда он не закрывается в своей скорлупе.

help someone out of a fix разговорное выражение перевод

помочь кому-то выпутаться из неприятностей

He has a habit of getting into trouble, but he's lucky to have friends who always help him out of a fix. / Он есть привычка ввязываться в неприятности, но, к счастью, у него есть друзья, которые помогают ему выпутаться из проблем.

get out of control перевод

выйти из-под контроля

1. Last night things went out of control at the party and I got into a fight. / Прошлой ночью на вечеринке всё вышло из-под контроля, и я подрался.

2. You long for 2012. That was when you moved here. That was when shit was real. It’s gotten out of control. / Ты с тоской вспоминаешь 2012 год. Тогда всё было по-настоящему. Но всё вышло из-под контроля.

out of the box разговорное выражение перевод

готовый, встроенный (дословный перевод: из коробки или из упаковки)

Flexibility of the framework is very important. How many features is the framework offering out of the box? How many of its features are mandatory? How easy is it to customize the framework? / Гибкость фреймворка очен важна. Сколько фичей фреймворк предлагает из коробки? Сколько из этих фичей необходимы? Насколько легко кастомизировать фреймворк?

walk out of a meeting разговорное выражение перевод

уйти со встречи, встать и уйти

Should I walk out of a bad meeting, even if it's rude? / Мне следует встать и уйти с плохой встречи, даже если это грубо?

as if it's going out of style идиома перевод

очень быстро; больше, чем обычно (дословно: словно выходит из моды), перевод по контексту

All around them people were drinking, dancing, and fucking like it was going out of style. / Повсюду вокруг них люди массово пили, танцевали и трахались.

scare the (living) daylights out of someone идиома перевод

напугать кого-то до чёртиков, очень сильно испугать

Don't sneak up on me like that. You scared the living daylights out of me! / Больше не подкрадывайся ко мне так. Ты меня напугал до чёртиков!