поговорки английского языка

Two heads are better than one.

поговорка английского языка, перевод: Одна голова - хорошо, а две - лучше.

A man is trying to fix his car and his friend walks by. / Человек пытается починить машину, когда мимо идет его друг.

Sean: Hey, Matt! What are you up to? / Привет, Мэтт! Что это ты делаешь?

Matt: Oh, something is wrong with the motor in my car and it won't start. I can't figure it out. / Что-то не так с моим двигателем. Он не заводится. Я не могу разобраться, в чем дело.

Sean: Let me take a look. Two heads are better than one. / Дай взглянуть. Одна голова - хорошо, а две - лучше. 

once bitten twice shy поговорка английского языка

перевод обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду

перевод дословно: один раз укушенный дважды боится

Rebecca's marriage was ruined because her husband was a rude and inattentive type. When she started to date Larry, she was suspicious why he was so nice to her. Rebecca talks to a friend of hers. / Брак Реббеки был разрушен, потому что ее муж оказался грубым и невнимательным человек. Когда она начала встречаться с Лэрри, для нее было подозрительным, почему он к ней так добр. Ребекка разговаривает об этом со своей подругой.

Rebecca: He is very nice to me most of the time. I'm worried it won't last long or he's just pretending to be nice. / Он очень добр ко мне все время. Боюсь, это долго не продлится или он просто претворяется добрым.

Friend: Come on! It's your previous negative experience talking. Once bitten twice shy. / Перестань! Это в тебе говорит твой предыдущий плохой опыт. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

Barking dogs never bite.

поговорка в английском, перевод: Кто лает, тот не кусается.

Two neighbors get in an argument about the noise late at night. The man comes over and threatens to go to the police if he is woken up again. The man who made the noise discusses it with his friend. / Два соседа ссорятся из-за того, что один из них очень шумел прошлой ночью. Тот которого беспокоил шум, грозит, что обратиться в полицию, если тот его снова побеспокоит. Человек, который шумел ночью, обсуждает это со своим другом.

Man: That dude is scary sometimes. I don't know whether or not to believe him about going to the police. / Этот парень иногда меня пугает. Не знаю, верить ему или нет, что он обратиться в полицию.

Friend: Forget about it. Barking dogs never bite. / Забудь про это. Кто лает, тот не кусает.

Better late than never.

поговорка английского языка, перевод: Лучше поздно, чем никогда.

A groom and his friend wake up after their bachelor party. They quickly get dressed and start to go but on the way they hit traffic and are late. When they arrive, this is what they say. / Жених и его друг просыпаются после мальчишника. Они быстро одеваются и едут, но попадают в пробку и опаздывают. Вот, что они говорят, когда приезжают.

Groom: My wife is going to be mad! / Моя жена будет в бешенстве!

Friend: Yeah, but she'll be happy you showed up at all. Better late than never. / Да, но она будет рада, что ты вообще приехал. Лучше поздно, чем никогда.