после дождичка в четверг, никогда (дословно: когда свиньи свмогут летать)
Jill: When will your husband buy you a business? Didn't he promise to buy you a beauty parlor? / Когда твой муж купит тебе бизнес? Разве он не обещал тебе купить салон красоты?
Marie: He'll do it when pigs can fly. He never does what he promises. / После дождичка в четверг. Он никогда не делает то, что обещает.

Этого бы никогда не произошло.
This never would have happened if you let him be the princess in the first place. / Этого бы никогда не произошло, если бы ты позволил ему стать принцессой с самого начала.
как никогда раньше
We've got exactly three days. We've got to step it up and work it like never before. / У нас осталось всего три дня. Мы должны поднажать и работать, как никогда раньше.
со мной никогда этого не произойдет
I swear I'll never become this. / Клянусь, что со мной этого никогда не произойдет.
он никогда не захочет со мной встречаться
I wish I could date Brian Remo, but hed never go for me. / Я бы так хотела встречаться с Брайном Ремо, но он никогда не захочет со мной встречаться.
on the Greek calends перевод "никогда, до греческих календ"
Why did you give him money? He will pay you back on the Greek calends. / Зачем ты дал ему деньги? Он тебе не вернет до греческих календ!
once you go black you never go back перевод "после черного назад дороги нет"
Эта фраза обозначает, что после того, как женщина переспит с чернокожим мужчиной, ее уже не сможет удовлетворить мужчина другой расовой принадлежности.
Marlene had sex with a black dude while she was vacationing on the Bahamas. She liked it so much, she has been screwing black dudes ever since. You know what they say: once you go black, you never go back. / У Марлин был секс с чернокожим парнем, когда она отдыхала на Багамах. Ей так понраилось, что с тех пор он спит только с черными парнями. Недаром говорят: после черного назад дороги нет.
first never follows перевод "тот, кто первый, тому не нужно догонять"

never use the Lord's name in vain перевод "никогда не упоминай имя Господа в суе"
it's never gonna happen перевод "это никогда не произойдет"
Don't get your hopes up. What you want, it's never gonna happen. / Не нужно обнадеживаться. То, что хочешь, никогда не произойдет.