the other way around разговорное выражение перевод

наоборот

1. Two people are talking about Paul who raised the funds and started his own business. / Двое разговаривают о Поле, который нашел деньги и начал свой бизнес.

- Paul first created the project team and then found the money. / Пол сначала создал проектную команду, а потом начал бизнес.

- No, it's the other way around. He first found the money from a business angel and then created the project team. / Нет, как раз наоборот. Он сначала нашел деньги у бизнес-ангела, а потом создал проектную команду.

2. In dealing with reality how do you stand by your principles? How do you get technology to form the reality you want? Anf not the other way around? / Взаимодействуя с реальностью, как вы соблюдаете свои принципы? Как вы формируете реальность, которую хотите? А не наоборот?

3. Stress is a reality in modern life. But how can we take advantage of an inescapable fact of life and control it to work for us instead of the other way around? / Стресс - это реальность соверменной жизни. Но как мы можем возпользоваться неизбежным фактов жизни и контролировать его так, чтобы он работал на нас вместо того, чтобы нам мешать?

way back when разговорное выражение перевод

очень давно, давным-давно

I used to like this movie way back when, but now that I'm older I think it is really stupid. / Когда-то давно мне нравился этот фильм, но сейчас, когда я старше, мне он кажется очень глупым.

push one's way разговорное выражение перевод

проталкивать, пробивать себе дорогу; обычно используется в сочетании с предлогами направления through, in, out

He pushed his way through the crowded bus to the exit door and got out. The next second he started running down the street and yelling "There's a bomb on the bus!" / Он протолкнулся к выходу через забитый людьми автобус и выпрыгнул из него. В следующую секунду он побежал по улице и закричал: "В автобусе бомба!"

out of harm's way разговорное выражение перевод

вне опасности

1. When children leave school, they're supposed to be out of harm's way! / Когда дети уходят из школы, они должны быть вне опасности! (из сериала South Park)

2. Stay out of harm's way, Manny. / Береги себя, Мэнни. (дословно: Оставайся вне опасности) (из фильма Scent of a Woman)

3. You thought you would put him in the hospital, take him out of harm's way. / Ты думала, что отправишь его в больницу, где он будет в безопасности. (дословно: уберёшь его из опасного положения)

in a different way разговорное выражение перевод

по-другому, иначе

1. You see? You think in a different way. There's nothing to be ashamed of here. / Видишь? Ты думаешь иначе. Здесь нечего стыдиться.

2. Bad ideas are interesting in a different way. Those examples prove that what I think of as bad ideas aren’t often the ones many people do. / Плохие идеи интересны по-другому. Эти примеры доказывают, что то, о чем я думаю, как о плохих идеях, часто не являются плохие, как это считают многие люди.

way of thinking разговорное выражение перевод

способ мышления, отношение

We are all aware of the cliched, “put it on a poster” idea about failure and success: The ‘if you don’t try, you won’t succeed’ way of thinking. / Мы все знакомы с клише "напиши это на плакате" относительно успеха и провала, об способе мышления "Если не будешь пытаться, ничего не получится".

exact same way разговорное выражение перевод

таким же образом, таким же способом

I trust Trump in this situation , as I'm hearing the plans to handle it the exact same way he's handled North Korea. That worked out so far. / Я доверяю Трампу в этой ситуации, по мере того, как я слушы планы справиться с ней таким же образом, как он сравился с Северной Кореей.

get one's way разговорное выражение перевод

делать по-своему, получить своё

1. When it does weigh in on something, she always gets her way, because I know she lets most things slide. / Когда действительно заходит речь о чем-то серьезном, она всегда делает по-своему, потому что я знаю, что на большинство проблем она смотрит сквозь пальцы. 

2. Difficult people can be visionaries, change makers, thought leader - and in order to make the world conform to their visions, they have to push hard to get their way. / Сложные люди могут быть провидцами, могут приносить большие перемены, могут быть лидерами мысли - и чтобы заставить мир подчиниться их видени, они должны быть очень настойчивыми и упрямыми, чтобы добиваться своего.

3. He's hardworking and opinionated which means he's used to getting his way. / Он много работает, и по всем вопросам у него есть своё мнение, что означает, что он привык добиваться своего.

make one's own way разговорное выражение перевод

идти своим путём, самому прокладывать себе дорогу

Jack's parents never helped him when he was a student. They thought they had to let him make his own way. / Родители Джэка никогда не помогали ему, когда он был студентом. Они думали, что должны позволить ему самому прокладывать себе дорогу.

be in the way of something разговорное выражение перевод

мешать чему-либо

These Canadians are in the way the world that I want and I want them to be erased. / Эти канадцы мешают тому миру, который хочу я, и я хочу, чтобы они были стёрты с лица земли. (из сериала South Park)