Don't let the door hit you on the way out.

Разговорное выражение перевод дословно: "Не позволяй двери стукнуть тебя, когда будешь уходить".

Значение: Уходи быстро, не задерживайся.

I couldn't be happier you're leaving. I hate you. Get out and don't let the door hit you on the way out. / Я очень рада, что ты уходишь. Я тебя ненавижу. Убирайся и не задерживайся.

come someone's way разговорное выражение перевод

попадаться кому-то на пути

Whatever your goal is, there will be a few breakout moments. Moments where everything is going right for you because you have put in the work and some really big opportunities will come your way. When these opportunities come your way, it's your turn. / Какой бы ни ыбла ваша цель, будет несколько прорывных моментов. Моментов, когда всё для вас идёт хорошо, потому что вы вложили много усилий. Действительно большие возможности попадутся вам на пути. Когда такие возможности встретятся вам, ваша очередь дейтствовать.

work one's way through разговорная английская фраза перевод

пробираться через что-либо

1. You work your way through three levels of the game and then if you do okay, you can get a prize. / Ты проходишь через три уровня игры, и затем, если у тебя все хорошо получается, ты можешь полуить приз.

2. I was to call that number and then work my way through a series of other base operators, asking each in turn to connect me to the next one in the chain. / Я должен был позвонить по тому номеру и затем пройти через ряд операторов базы, каждый раз требуя соединить меня со следующим в цепочке.

let's put it this way разговорное выражение перевод

давайте скажем так; также можно встретить формулировку let me put it this way / позвольте мне сказать так

Let me put it this way: In America, social relations have been alienated and commodified — to use two heavy-duty terms beloved of European thinkers, beginning from Marx onwards. How do Americans relate to each other? / Позвольте мне сказать так: в Америке общественные отношения были сделаны отстранёнными и удобными - если использовать семантически насыщенные термины, столь любимые европейскими мыслителями, начиная с Маркса. Каким образом американцы общаются друг с другом?

bumps along the way разговорное выражение перевод

препятствия на пути

My job is to believe in love for you, give you the confidence you need to persevere, and light your path until you’ve found your Mr. Right. But that doesn’t mean there aren’t going to be a bunch of bumps along the way, as you sort through the liars, losers, players and flakes. / Моя работа заключается в том, что я вместо вас верил в любовь, придавал вам уверенности, которой надо придерживаться и освещать вашу дорогу, пока вы не встретите м-ра Подходящего Парня. Но это не значит, что не будет никаких препятствий на пути, по мере того, как вы отсортировываете лжецов, неудачников, несерьезных и ненадежных мужчин.

on the way back разговорная английская фраза перевод

по пути назад или по дороге назад

- I'm going to the store. Do you need anything? / Я иду в магазин. Тебе что-нибудь нужно?

- No. Don't forget to check the mailbox on the way back. / Нет, но не забудь проверить почту по пути назад.

- Will do. / Хорошо.

way to do something разговорная английская фраза перевод

способ сделать что-то

1. There are so many delicious ways to cook chicken. / Есть множество способов, чтобы вкусно приготовить курицу. 

2. In authoritarian regimes there are legal ways to change power. Only revolutions. And revolutions are always illegal. / В авторитарных режимах нет способов легально поменять власть. Только революции. А революции это всегда нелегально.

go the way of the dinosaurs идиома перевод

вымирать, исчезать с лица земли, вымереть как динозавры

1. If we don't get climate change under control, we will see a number of animal species go the way of the dinosaurs. / Если мы не возьмём изменение климата под контроль, мы будем наблюдать вымирание некоторых видов животных.

2. One day oligarchs and super rich people will go the way of the dinosuars and the world will be finally set free. / Однажды олигархи и сверхбогатые люди пойдут по пути динозавров (исчезнут) и мир наконец-то будет освобождён.

on the way here это разговорная английская фраза перевод

по пути сюда

1. - What took you so long? / Почему ты так долго?

   - I met a friend on the way here and had to chat with him for a few minutes. / Я встретил друга по пути сюда, и мне пришлось поболтать с ним несколько минут.

2. I'm sorry I'm late. I got stuck in traffic on the way here. / Простите, что опоздал. Я застрял в пробке по пути сюда.

think this way разговорное выражение перевод

думать таким образом, так думать; также встречается вариант think that way

I learned to think this way when I was a magician. Magicians start by looking for blind spots, edges, vulnerabilities andlimits of people’s perception, so they can influence what people do without them even realizing it. / Я научился думать таким образом (так думать), когда я работал фокусником. Фокусники начинают с того, что ищут слабые места, шереховатости и уязвимости человеческого восприятия, чтобы они могли влиять на то, что люди делают, не осознавая этого влияния.