прийти к разногласию
Mike and I came to a disagreement. It was pretty nasty. He was totally right and I was totally wrong. / Майк и я пришли к разногласию. Это было довольно ужасно. ОН был совершенно прав, а я был совершенно неправ.
прийти на помощь
He says we will suffer too if we don't come to his aid. / Он говорит, что мы тоже пострадаем, если не придем ему на помощь.
договориться с самим собой, прийти к миру с самим собой
I'm glad you finally came to terms with yourself. / Я рад, что ты наконец пришел к миру с самим собой.
come between someone перевод "вставать между кем-то, становиться предметом ссоры"
We will never let our differences come between us. / Мы никогда не позволим нашим разногласиям встать между нами.
подойти к концу
Ladies and gents, our day of competitions has come to an end. / Дамы и господа, наш день соревшнований подошел к концу.
собраться вместе
That's why we have to come together as a community and refuse to use trolling programs. / Поэтому мы должны собраться вместе как сообщество и отказаться от использования троллинговых программ.
идти на первом месте
If he thinks he’s the center of the universe, his needs are always going to come first. / Если он думает, что является центром Вселенной, его потребности всегда будут на первом месте.
еще долгие годы, в обозримом будущем
After the oil prices drop the country's economy is going to be in shock for years to come. / После падения цен на нефть экономика страны будет находиться в состоянии шока еще долгие годы.
наступает зима
It's getting colder out. You can definitely tell winter is coming. / На улице становится холоднее. Однозначно можно сказать, что наступает зима.
когда придет время мне покинуть этот мир
When my time comes, I want to be buried at sea. / Когда придет время мне покинуть этот мир, я хочу быть похороненным на море.