сбываться

We've got to do something. We've got to stop my prediction from coming true. / Мы должны сделать что-то. Мы должны предотвратить мое предсказание, чтобы оно не сбылось.

Now that I'm sixty, I can say that all my dreams have come true. / Сейчас, когда мне шестьдесят лет, я могу сказать, что все мои мечты сбылись.

расползаться по швам расходиться по швам

It is no coincidence that once Wendy took office this school started coming apart at the seams. / Это не случайность, что как только Уэнди пришла к власти, эта школа начала расползаться по швам. (из сериала South Park)

I paid three hundred dollars for those jeans. After the three months they started coming apart at the seams. / Я заплатила триста долларов за эти джинсы. Через три мемсяца они начали распользаться по швам.

come up with an idea разговорное выражение перевод

придумать идею придумать что-нибудь

1. - What do you want to do tonight? / Что ты хочешь сделать сегодня вечером?

     - I don't know. You're the man. Come up with an idea! / Я не знаю. Ты же мужчина. Придумай что-нибудь!

2. I've been doing a lot of thinking on this whole thing and last night I came up with an excellent idea! / Я много думал об этом и прошлой ночью у меня появилась прекрасная мысль!

come for someone фразовый глагол перевод

идти за кем-то, прийти за кем-то

They're coming for me. They know everything I did online. It's over. / Они идут за мной. Они знают всё, что я делал в интернете. Всё конечно.

come to a head идиома перевод

достигать критической точки, накаляться

When this whole thing comes to a head, you will be on your own. / Когда ситуация накалится, ты будешь сам по себе.

когда пробьет час, когда наступит решающий момент

When the time comes, I want you to use your influence to have Kyle taken care of. / Когда наступит решающий момент, я хочу, чтобы вы использовали ваше влияние против Кайла.

Chickens come home to roost.

поговорка в английском языке, перевод: За всё надо платить. Время платить за ошибки. Время отвечать за свои поступки.

1. Now the chickens have come home to roost. Sooner or later we all get exposed. / Сейчас пришло время платить по счетам. Рано или поздно тайное становится явным.

2. The answer — or at least one answer — is straightforward, but it’s also something that Americans won’t or can’t hear. America’s chickens came home to roost. / Ответ - по крайней мере - один ответ - совершенно ясен, но почему-то амриеканцы не могут или не хотят его услышать. Пришло время, чтобы Америка заплатила за свои ошибки.

come from different places идиома перевод

иметь разные отправные точки, иметь разные изначальные взгляды по какому-то вопросу

We come from different places but we agree on pretty much all the important stuff. / У нас разныеп отправные точки, но мы соглашаемся по большинству основных моментов.

воплотиться

Imagine it. Whatever is most prominent in your mind will come to be. / Представь это. То, что самое сильное в твоем уме воплотиться в реальность.

come around to the idea разговорное выражение перевод

прийти к мысли

After thinking it over for the past few weeks, I have finally come around to the idea that I should quit my job. / После нескольких недель обдумывания я пришел к мысли, что мне нужно уйти с работы.