ease one's foot off the gas разговорное выражение перевод
снять ногу с педали газа (буквально), ослабить хватку или давление (переносно)
You remember a time when your business was thriving. Funds flowed in, business was booming. You showed up for your customers and felt fulfilled. You woke up every day with a sense of purpose. Time passed and the day-to-day problems bogged you down. You eased off your foot off the gas to take a rest. / Вы помните время, когда ваш бизнес процветал. Деньги деткли рекой, бизнес шел в гору. Вы приходили на встречи с клиентами и чувствовали удовлетворение. Каждый день вы просыпались с ощущением цели. Проходило время и ежедневные проблемы навалились на вас. Вы ослабили хватку, чтобы немного отдохнуть.