
feel like shit сленг перевод "чувствовать себя дерьмово"
1. I had a big night last night. This morning I woke up feeling like shit. / Вчера я очень весело провел ночь. Сегодня утром я проснулся, чувствую я себя крайне дерьмово.
2. - Have you ever had sex with a hooker? / Ты когда-нибудь имел секс с проституткой?
- Yes. Couple of years ago. The next morning I woke up feeling like shit. / Да, пару лет назад. На следующее утро я чувствовал себя очень дерьмово.
look like shit сленг перевод "плохо выглядеть"
You look like shit. You need to stop driking or else you will kill yourself. / Ты выглядишь ужасно. Тебе надо бросать пить, иначе ты себя убьешь.
get one's shit together сленг английского языка
get one's shit together значение "собраться, взять себя в руки"
Get your shit together! I'm sick of fixing your life. / Соберись же, наконец! Я устал решать твои проблемы!
the shit hit the fan это поговорка английского языка
the shit hit the fan перевод дословно: "Дерьмо попало на вентилятор". Описывает ситуации, когда что-то выходит из-под контроля и все становится очень плохо.
Nancy and Rob have been dating secretly. They didn't want anyone to know about their relationship. One day, as they were driving in Rob's car, they got int a car accident. They were both interrogated by the police. The shit hit the fan when the report was published in the local newspaper. The next day the whole town knew about their love affair. / Нэнси и Роб встречались тайно. Они не хотели, чтобы кто-либо знал об их отношениях. Однажды они ехали в машине Роба и попали в аварию. Их обоих допросила полиция. Ситуация вышла из-под контроля, когда репортаж был опубликован в местной газете. На следующий день весь город знал об их романе.
don't shit where you eat это поговорка английского языка
don't shit where you eat перевод "Не спи там, где работаешь".
Это современная поговорка, которая применяется исключительно в тех ситуациях, когда не рекомендуется смешивать деловые отношения с интимными.
Bob had a love affair whith one of his female colleagues who was his senior at work. When he stopped seeing her, he got himself into a lot of trouble and had to leave his job. He talks about it with a friend. / У Боба был роман с одной из коллег, которая была его начальником на работе. Когда он прекратил с ней встречаться, у него начались проблемы, из-за которых ему пришлось уйти с работы. Боб обсуждает это с другом.
Friend: Why did you sleep with her? You should have kept your professional boundaries firm! Don't shit where you eat. Don't you know that? / Зачем ты с ней спал? Тебе следовало соблюдать свои профессиональные границы! Не спи там, где работаешь. Разве ты этого не знаешь?
Bob: I know, but she was hitting on me. And I thought why not? If I only knew how the whole thing whould have turned out in the end! / Я знаю, но она первая все начала. И я подумал, почему бы и нет? Если бы я только знал, чем все это закончится!