don't shit where you eat

Автор 
    Оцените материал
    (0 голосов)

    don't shit where you eat это поговорка английского языка

    don't shit where you eat перевод "Не спи там, где работаешь".

    Это современная поговорка, которая применяется исключительно в тех ситуациях, когда не рекомендуется смешивать деловые отношения с интимными.

    Bob had a love affair whith one of his female colleagues who was his senior at work. When he stopped seeing her, he got himself into a lot of trouble and had to leave his job. He talks about it with a friend. / У Боба был роман с одной из коллег, которая была его начальником на работе. Когда он прекратил с ней встречаться, у него начались проблемы, из-за которых ему пришлось уйти с работы. Боб обсуждает это с другом.

    Friend: Why did you sleep with her? You should have kept your professional boundaries firm! Don't shit where you eat. Don't you know that? / Зачем ты с ней спал? Тебе следовало соблюдать свои профессиональные границы! Не спи там, где работаешь. Разве ты этого не знаешь?

    Bob: I know, but she was hitting on me. And I thought why not? If I only knew how the whole thing whould have turned out in the end! / Я знаю, но она первая все начала. И я подумал, почему бы и нет? Если бы я только знал, чем все это закончится!

     

    Другие материалы в этой категории: « first come first served damned if you do and damned if you don't »

    Последние вопросы

    Где доказательства? Thanks....
    Спасибо....
    Ты читаешь книги на испанском? Ты читаешь книги? Не совсем уверен что нужно ...