fly off the shelves like hotcakes идиома перевод

разлетаться или распродаваться как горячие пирожки

Chinese smartphones are flying off the shelves like hotcakes. / Китайские смартфоны распродаются как горячие пирожки.

have a mind like a sieve идиома перевод

быть очень рассеянным или забывчивым (дословно: иметь ум как решето)

также встречается вариант have a memory like a sieve

1. I'm sorry I forgot to call you last night - I have a mind like a sieve. / Прости, что забыл тебе позвонить прошлым вечером. Я очень рассеянный.

2. I'm sorry I forgot about your birthday. I have a memory like a sieve. / Прости, что забыл про твой день рождения. У меня память как решето.

in times like this разговорное выражение перевод

в эти времена, в такие времена

There’s a brilliant speech by Bobby Kennedy that I think about a lot in times like this. / Есть блестящая речь Бобби Кенедли, о которой я много думаю в эти времена.

like an elephant at a china store идиома перевод

как слон в посудной лавке, значение: неуклюжий, кособокий

You're like an elephant at a china store, making a mess of everything that you lay your hands on. / Ты как слон в посудной лавке, делаешь полный бардак из всего, на что накладываешь руки.

like death had come идиома перевод

словно наступил конец света

My pants ripped in the calf. My mother wept like death had come looking at me like I had done the worst thing ever. / Мои штаны порвались на лодыжке. Моя мать плакала, словно наступил конец света, и смотрела на меня, как будто я сделал самое плохое, что можно было сделать.

feel like a million bucks идиома перевод

чувствовать себя на миллион долларов

- How are you today? / Как ты сегодня?

- I'm already feeling like a million bucks compared to yesterday. / Я уже чувствую себя на миллион долларов по сравнению со вчерашним.

I don't like to be told what to do разговорное выражение перевод

Мне не нравится, когда мне говорят, что делать

If I know I don’t like to be told what to do by bosses I don’t respect, I should probably look into becoming self-employed. / Если мне не нравится, когда начальники, которых я не уважаю, говорят мне, что делать, возможно, мне следует попробовать работать на себя.

like there were no tomorrow идиома перевод

как будто не будет завтра, словно это последний день, словно перед концом света

He was drinking and living it up like there were no tomorrow. / Он пил и зажигал, словно перед концом света.

sound like one's mom разговорная фраза перевод

говорить как мама (мать)

1. - I really didn't want to hav e to say this, but you're really beginning to sound like your mom. / Я не хотел это говорить, но ты начинаешь говорить как твоя мама.

    - I'm not like my mom. I'm going to make a difference! / Я не как моя мама! Я сделаю что-то хорошее!

2. The older she gets, the more she sounds like her mom. / Чем старше она становится, тем больше начинается говорить, как её мать.

like this разговорное выражение перевод

так, таким образом

1. - Why do you act like this all the time? Why are you always mad at something? / Почему ты всё время так себя ведёшь? Почему ты всё время на что-то злишься?

    - I'm not mad at anything. I'm okay. You see? I'm smiling right now! I'm not mad!!! / Я ни на что не злюсь. Я в порядке. Ты видишь? Я прямо сейчас улыбаюсь. Я не злюсь!!!

2. Can you hold me like this? I badly need it right now. / Ты можешь вот так меня обнять? Мне это сейчас очень нужно.