feel like a train wreck идиома в английском языке
feel like a train wreck перевод "чувствовать себя ужасно, разваливаться (перен)"
I caught a bug and got sick. I realized that when I woke up feeling like a train wreck. / Я поймал вирус и заболел. Я понял это, когда проснулся и почувствовал, что разваливаюсь.
He likes pussy сленг английского языка
He likes pussy перевод "ему нравятся женщины" (имеется в виду гетеросексуальная ориентация)
- Is he gay? / Он гей?
- No, he likes pussy. / Нет, ему нравятся девочки.
like father like son поговорка английского языка
like father like son перевод "яблоко от яблони недалеко падает", дословно: какой отец, такой и сын
like I said это разговорная английская фраза
like I said перевод "как я и сказал"
Like I said it's not going to be easy. / Как я и сказал, это будет нелегко.
what is the weather like? это разговорная английская фраза
what is the weather like? перевод "какая погода?"
- What is the weather like in your country in the fall? / Какая погода в вашей стране осенью?
- It's usually cold. / Обычно холодно.
would you like coffee? это разговорная английская фраза
would you like coffee? перевод "не желаете кофе?"
Также можно сказать Would you like some coffee? , где some обозначает некоторое кол-во, немного; оба варианта правильные.
- Would you like coffee? / Не желаете кофе?
- No, thanks. I'm good. / Нет, спасибо.
feeling like I'm dying это разговорная английская фраза
feeling like I'm dying перевод "такое ощущение, что сейчас умру; так плохо, что умираю"
I woke up feeling like I was dying. / Я проснулся, и мне было так плохо, что я чуть не умер.
drank like a fish это идиома в английском языке
drank like a fish 2я форма от drink like a fish
ladylike это разговорная английская фраза
ladylike перевод "по-женски, деликатный, женственный"
- I should probably go back to my room so I can wake up in my bed. / Думаю, мне стоит пойти в мой номер, чтобы проснуться в своей постели
- I think it would be a ladylike thing to do. / Думаю, это будет оченб по-женски.
have a soft spot for это идиома в английском
have a soft spot for перевод "иметь слабость к чему-либо"
Jessica has a soft spot for animals. She has three cats and two dogs at home. She also has one talking parrot and a hamster. / У Джессики слабость к животным. Дома у нее живут три кошки и две собаки. Также у нее живет говорящий попугай и хомяк.