quarter-life crisis разговорное выражение перевод

кризис возраста двадцати пяти лет

About three years ago, I was in the middle of a raging quarter-life crisis. I’d graduated from business school, gotten an attractive investment banking job, and then quit that same job just a few months in after realizing I hated everything about it. / Примерно три года назад я находился в страшном кризисе возраста двадцати пяти лет. Я выпустился из бизнес щколы, получил привлекательную работу в инвестиционном банке и затем бросил эту работу всего несколько месяцев спустя после того, как я понял, что я просто ненавижу.

early on in life разговорное выражение перевод

в молодом возрасте, в ранние годы

I have always believed that we should support our young people in their endeavors and we are seeing so many achieve incredible feats early on in life. / Я всегда считал, что мы должны поддерживать нашу молодежь в их начинаниях, и мы видим, что многие достигают поразительных результатов уже в молодые годы.

light of my life разговорное выражение перевод

свет моей жизни, свет в окне

1. Bunny... She was the light of my life. / Банни... Она была светом моей жизни. (из фильма The Big Lebowski)

2. I met John last month and now he has become the light of my life. / Я встретила Джона в прошлом месяца и сейчас он стал для меня светом в окне.

set for life разговорное выражение перевод

устроенный на всю жизнь, с определившейся судьбой, решённый на всю жизнь (перевод по контексту)

1. I thought Victoria and I were set for life. A divorce was the lasy thing on my mind. / Я думал, что Виктория и я всю жизнь будем вместе. Развод - это последнее, что мне приходило в голову.

2. Decide wrong and you could find yourself on a sinking ship. Decide right and you could be set for life. / Если примешь неправильное решение, то может оказаться на тонущем корабле. Если примешь правильное решение, то можешь хорошо устроиться на всю жизнь.

lust for life идиома перевод

стремление всё попробовать в жизни или жить на полную катушку

I still like to experience new things and I don't have that lust for life anymore compared to when I was younger. / Мне до сих пор нравится пробовать новые вещи в жизни, но у меня больше нет того стремление жить на полную катушку, как когда я был моложе.

lifeblood разговорное выражение перевод

то, что даёт жизненную силу или энергию; кровь и плоть; основа

1. Ideology is the lifeblood of any societal structure. A lot of people just seem to be unaware of it. / Идеология - это кровь и плоть любой общетсвенной структуры. Многие люди просто об этом не задумываются.

2. Private coaching is the lifeblood of my business. / Частные практика - это основа моего бизнеса.

дословный перевод: словно от этого зависит жизнь

значение: как что-то очень важное, с максимумом усилий

That project was his last chance to make money, so he started working like his life depended on it. / Тот проект был его последним шансом заработать денег, поэтому он вгрызся в него, словно от этого зависела его жизнь.

She's so desperate. This relationship doesn't have a future and she knows it, but she just can't let it go like her life depends on it. / Она в таком отчаянии. Эти отношения не имеют будущего и она это знает, но она не может их отпустить, словно от этого зависит ее жизнь.

life and death matter разговорное выражение перевод

вопрос жизни и смерти

1. Love is important and can support you through hard times, but still it's not a life and death matter. / Любовь важна, и она может поддерживать вас в трудные времена, но все же это не вопрос жизни и смерти.

2. - Jake was running around the neighborhood looking for his dog who got lost. He was all wound up as if it was a life and death mattter. / Джейк бегал по району и искал свою собаку, которая потерялась. Он был сам не свой, словно это был вопрос жизни и смерти.

   - I believe he loved his dog. By the way, did he find him?  / Думаю, что он любил свою собаку. Кстати, он нашел ее?

   - Yes, he did. / Да, нашел.

   - Thank God. / Слава Богу.

lay one's life on the line идиома перевод

поставить свою жизнь на кон, рисковать жизнью

Millions of people lay their lives on the line fighting the Nazis in the second World War. / Миллионы людей поставили свою жизнь на кон сражаясь с нацистами во Второй мировой войне.

Serving in the military, he lay his life on the line many times to defend peace and indepedence of his nation. / Служа в армии, он рисковал жизнью много раз, чтобы защищать мир и независимость своего народа.

жить с этим до конца своих дней

- You did what you had to do. / Ты сделал то, что должен был.

- I will have to live with this for the rest of my life. / Я должен буду жить с этим до конца своих дней.