get one's hands dirty идиома перевод
наломать дров (дословно: испачкать руки)
They say the only way to learn is to get your hands dirty and make mistakes. / Говорят, что единственный способ научиться - это испачкать руки и совершить ошибки.
talk to the hand идиома перевод
фраза, которая используется для грубого прерывания собеседника; примерный перевод Прекрати! Хватит! Завязывай!
- Sarah, clean up your room, will you? / Сара, сделай уборку в своей комнате.
- Talk to the hand, dad. I'm up to my ears with work. / Прекрати, отец. У меня по уши работы.
take matters into one's own hands разговорное выражение перевод
взять ситуацию в свои руки
In light of this, last December, Green decided to take matters into her own hands by starting a secret Facebook group to share resources, tips, and blocklists in order to deal with abuse. / В свете этого, в прошлом декабре Грин решила взять ситуацию в свои руки и начать секретную группу в Фейсбуке, чтобы поделиться ресурсами, советами и чёрными списками, чтобы бороться с абьюзом.
one's hands are full идиома перевод
у которого очень много дел, очень занятый
I really wish I could help you with your project, but I'm afraid my hands are full this week. / Я бы очень хотел тебе помочь с твоим проектом, но, боюсь, на этой неделе я очень занят.
even-handed разговорное выражение перевод
справедливый, беспристрастный
The United States must play a more aggressive and even-handed role in ending the Gaza blockade and helping Palestinians and Israelis build a future that works for all. / США должны играть более агрессивную и справедливую роль в окончании блокады сектора Газа и помощи палестинцам и израильтянам построить будущее, которое подойдет для всех.
give a big hand идиома перевод
очень сильно аплодировать, аплодировать с энтузиазмом, громко аплодировать
After the keynote speaker was done with his speech, he was given a big hand. / После того, как главный спикер закончил со своей речью, ему стали громко аплодировать.
take something into one's own hands идиома перевод
взять в свои руки
It appears that the government isn't going to help. We have to take matters into our own hands. / Похоже, правительство не собирается нам помогать. Мы должны взять вопрос в свои руки.
пара рук, помощь
Nurse, please, I need another pair of hands in here. / Медсестра, пожалуйста, мне нужна еще одна пара рук здесь.
high-handed идиома перевод
высокомерный, заносчивый
The new PR manager is unbearably high-handed in dealing with the clients. / Новый пиар-менеджер невыносимо высокомерно общается с клиентами.
Life is not handed to you это сокращенный вариант от
Life is not handed to you on a silver platter.
поговорка в английском языке, перевод дословно: Жизнь не дается тебе на серебряной тарелке.
значение: Ничего в жизни не бывает просто так; чтобы что-то получить, надо что-то делать.
How many times have I told - life is not handed to you. You have to work hard if you want to get something. / Сколько раз я тебе говорил: ничего в жизни не бывает просто так. Ты должен много работать, чтобы что-то получить.