
само собой уладиться
You see? It all worked itself out. / Видишь? Все само собой уладилось.
получиться к лучшему
There's no denying it all worked out for the best. / Нельзя отрицать, что всё получилось к лучшему.
проводить секретную работу
I thought they were competitor, but it turned out they were partners and were working the angles. / Я думал, они конкуренты, но оказалось, что они партнеры и проводят тайную работу.
- When you two ran for president, I knew you were just working the angles. / Когда вы оба стали участвовать в президенсткой гонке, я сразу понял, что вы работает тайно.
- Always working the angles. / Мы всегда работает тайно. (из сериала South Park)
это действительно работает
This product changed my life. It really works. I use it all the time. / Этот продукт изменил мою жизнь. Он дейтсвительно работает. Я все время им пользуюсь.
работать за бесплатно
I don't know about you, but I'm not going to work for free. / Не знаю, как ты, но я не готов работать за бесплатно.
результаты анализа крови
Your bloodwork came in this morning. It looks normal. / Сегодня утром пришли результаты вашего анализа крови. Они совершенно нормальные.
волонтерская работа
Are you doing any volunteer work at the hospital? / Ты делаешь какую-нибудь волонтерскую работу в больнице?
хорошо работать, правильно работать
This thing hasn't worked right since we bought it. / Эта штуковина плохо работает с момента, как мы ее купили.
работающий человек, человек, который работает
- You smell like gasoline. / От тебя пахнет бензином.
- He's a workin' man, babe. Give him a break. / Он работающий человек детка. Не суди его строго.
У меня есть работа.
Мне нужно сделать кое-какую работу.
- We still have business here. / У нас еще есть незаконченное дело.
- No, not now. I told you, I've got work to do. / Нет, не сейчас. Я же тебе говорил. Мне нужно делать работу.