EnglishReal.ru - блог по английскому языку

карманные деньги

- Why did he give you this fancy car and all that walking-around money? / Почему он дал тебе эту шикарную машину и все эти карманные деньги?

- Because he is my friend. / Потому что он мой друг.

launder money перевод "отмывать деньги"

Without the frim the Moroltos can't launder money. / Без фирмы Морольто не могут отмывать деньги. (из фильма The Firm)

driven by money перевод "движимый деньгами, замотивированный деньгами"

He is super smart but he is blindly driven by money. / Он очень умный, но его мотивируют только деньги.

bleed of all money перевод "высосать все деньги"

If you go to that dental clinic, they will bleed you of all your money. / Если ты пойдешь в ту зубную клинику, они из тебя высосут все деньги.

bonus перевод "премия, бонус"

I want a bonus for bringing her in so fast. / Мне нужна премия за то, что я так быстро ее нашел.

Who said anything about the money? разговорная английская фраза

Who said anything about the money? перевод "Разве кто-то что-то говорил про деньги?"

- I'm afraid I can't give you any money. / Боюсь, что я не смогу дать дете неикаких денег.

- Who said anything about the money? / Разве кто-то что-то сказал про деньги?

money train разговорная английская фраза

money train первод "поезд с деньгами, золотая жила"

This project is a money train. Do you want to be on it? / Это проект - золотая жила. Ты хочешь в нем поучаствовать?

give money to charity разговорная английская фраза

give money to charity перевод "отдавать деньги на благотворительность"

Vincent says this is yours. If you don't want it, you should give this money to charity. / Винсент говорит, что это твое. Если тебе это не нужно, ты должен отдать эти деньги на благотворительность.

money won is as twice as sweet as money earned перевод "выигранные деньги в два раза слаще, чем заработанные"

You reminded me that money won is as sweet as money earned. / Ты напомнил мне, что выигранные деньги в два раза слаще, чем деньги заработанные.

make one's own money разговорная английская фраза

make one's own money перевод "самостоятельно зарабатывать на жизнь"

- Does her husband support her? / Ее обеспечивает муж?

- No. She makes her own money. / Нет, она сама зарабатывает на жизнь.

Страница 7 из 10

RANDOM WORD

Последние вопросы

Как по английски? Допустим тебе говорят что человек не сдержал свое обещание...
Как перевести устойчивое выражение "Вот где собака зарыта"?...
go away и get away
Автор вопроса Denis Filatoff
В чем разница между go away и get away?...
Как сказать по-английски "Я взяла полотенце?"...
Как по-английски будет "У него правильные черты лица?"...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info