Don't let the door hit you on the way out.
Разговорное выражение перевод дословно: "Не позволяй двери стукнуть тебя, когда будешь уходить".
Значение: Уходи быстро, не задерживайся.
I couldn't be happier you're leaving. I hate you. Get out and don't let the door hit you on the way out. / Я очень рада, что ты уходишь. Я тебя ненавижу. Убирайся и не задерживайся.
let me guess разговорная английская фраза перевод
позволь отгадать, дай догадаюсь
1. - Actually, I want a tattoo. / Вообще-то, мне нужна татуировка.
- Let me guess. A little cute butterfly on your shoulder? / Позвольте отгадать. Маленькая симпатичная бабочка на плече?
2. Let me guess. You work for a company that's trying to get Chinese people as customers. / Позволь отгадать. Ты работаешь в компании, которая пытается заполучить китайских покупателей.
let me get this straight разговорная английская фраза перевод
давай начистоту, позволь это прояснить
1. Let me get this straight. We are just working together. Our personal relationship is over. / Давай начистоту. Мы просто работаем вместе. Наши личные отношения закончились.
2. Let me get this straight: you're thinking all the time, and yet you never consider how much time you spend thinking. / Позволь мне сказать прямо: ты всё время думаешь, и в то же время ты никогда не думаешь, сколько времени ты тратишь на обдумывание различных вопросов.
let alone разговорная английская фраза перевод
не говоря уже о ...
1. I've never met a woman who was interested in me, let alone invited me to dinner. / Я никогда не встречал девушку, которая бы заинтересовалась мной, не говоря уже о том, чтобы пригласила меня на ужин.
2. Even discussing the idea of leaving NATO — let alone actually doing so — would be the gift of the century for Putin... a geopolitical mistake of epic proportion. / Даже обсуждение идеи выхода из НАТО - не говоря уже о непосредственном выходе - будет подарком столетия для Путина... геополитическая ошибка эпических масштабов.
3. Perhaps, that critical worldview even spills into friendships where accusations run rampant, provided the friend you’re complaining about isn’t sitting at the table. Who wants to date — let alone be friends — with that person? / Возможно, такой критический взгляд на мир даже просачивается в дружеские отношения, где обвинения становятся безудержными, учитывая, что друг, на которого вы жалуетесь, не сидит с вами за одним столом. Кто захочет встречаться - не говоря уже о том, чтобы быть друзьями - с таким человеком?
let go of something разговорное выражение перевод
отпустить, оставить (что-то)
1. The idea of this therapy is letting go of your fears. / Смысл этой терапии в том, чтобы отпустить свои страхи.
2. If you want to perform well, you need to let yourself go. / Если ты хочешь хорошо выступить, тебе нужно отпустить себя.
3. I told him many times that we couldn't be together, but he just would not let me go. / Я много раз ему говорила, чтобы мы не можем быть вместе, но он просто не отпускает меня.
4. Once you realize there’s no spark, that’s when you let him go. / С момента, как вы понимаете, что искры нет, именно тогда вы его и отпускаете.
5. After what happened I had to let go of the old dream of being an scriptwriter. / После того, что произошло, мне пришлось отпустить старую мечту стать сценаристом.
6. When things fall apart, there are two ways to get back up: try to rebuild the life you had before or let go of who you were and become something new that you had never imagined before. / Когда всё разваливается, есть два способа снова встать на ноги: попытаться построить жизнь, которая у вас была раньше или отпустить того, кем вы были и стать чем-то новым, кого вы даже не могли представить себе раньше.
7. You should let go of the toxic people around before they destroy you. / Тебе следует избавиться от токсичных людей в твоём окружении, пока они тебя не разрушили.
7. I read books about how others confronted loss, so I could learn how to let go and live. / Я читал книги о том, как другие справлялись с утратой, поэтому я смог научиться как отпустить ситуацию и продолжить жить дальше.
let go and let God идиома перевод
оставить всё на волю божью
Religions teach people to let go and let God because only God has power over anything that happens. / Религии учат людей оставить всё на волю божью, так как только у Бога есть власть над всем, что происходит.
let it rest идиома перевод
перестать обсуждать какой-либо вопрос, закрыть тему
I know you want to go some place warm, but we can't afford to go on vacation now. So just let it rest, okay? / Я знаю, что ты хочешь поехать в какое-нибудь теплое место, но сейчас мы не можем позволить себе отдых, поэтому давай просто закроем этот вопрос.
let the cat out of the bag идиома перевод
проболтаться, разболтать секрет
также встречается вариант the cat's out of the bag / это больше не секрет
1. I didn't want anyone to know about our wedding, but Suzie let the cat out of the bag. / Я не хотел, чтобы кто-либо знал о нашей свадьбе, но Сузи проболталась.
2. Now that the cat's out of the bag you can give the names of your accomplices to the police. / Сейчас, когда это больше не секрет, ты можешь сообщить имена твоих сообщников полиции.
Don't let perfect be the enemy of good.
поговорка в английском языке, перевод: От добра добра не ищут.
I know your husband can be a difficult person sometimes, but on the other hand he's not bad at all. You're thirty-five and you don't want to go back to the dating pool again. Chances are you're not going to find a single age-approriate man without a drinking problem and who would financially secure. If you're still thinking of divorcing your husband, think again. Don't let perfect be the enemy of good. / Я знаю, что твой муж иногда может быть тяжелым человеком, но, с другой стороны, он вполне нормальный. Тебе тридцать пять лет, и вряд ли ты захочешь идти и снова себе кого-то искать. Скорее всего, ты не найдешь неженатого мужчину, подходящего по возрасту, который бы не пил и был бы финансово стабилен. Если ты еще думаешь о том, чтобы развестись со своим мужем, подумай хорошо. От добра добра не ищут.
let the good times roll идиома перевод
жить на полную, наслаждаться жизнью, ни в чем себе не отказывать
It's pointless to worry about how everything will turn out. It's better to just let the good times roll. / Нет смысла волноваться как все обернется. ЛУчше просто жить на полную.
He made bank with the latest deal and decided to let the good times roll. / Он сорвал нормально денег на последней сделке и решил ни в чем себе не отказывать.