стандарты упали
Standards have fallen. Quality is too expensive. / Стандарты упали. Качество стало слишком дорогим.
упасть с неба
The object clearly fell from the sky and struck the earth. / Очевидно что объект упал с неба и ударился о землю.
развалиться к чертям
Why don't we start today's lesson on how once great Empire of Rome fell to shit? / Почему бы нам не начать сегодняшний урок с того, как однажды великая Римская Империя развалилась к чертям?
попадать в ту же ловушку
Whatever I do I keep falling into the same trap with men. There's something fundamentally wrong with me. / Что бы я ни делала, я попадаю в ту же ловушку в отношениях с мужчинами. Со мной что-то не так в основе.
падение, свержение
What other destructive behavior did we engage in which led to our ultimate downfall? / Какое еще разрушительное поведение мы допустили, что привело к нагему полному краху? (из сериала South Park)
провалиться внутрь
You have to wear a safety belt when using a toilet so you don't fall in. / Вы должны пристегивать ремень безопасности, когда пользуетесь туалетом, чтобы не провалиться внутрь.
разваливаться к чертям
Communist or socialist, either way the US is falling to shit. / Коммунисты или социалисты, в любом случае, США разваливаются к чертям.
Чем выше поднимаешься, тем больнее падать.
- It's always a long fall from the top, isn't it, Ron? / Чем выше поднимаешься, тем больнее падать, не так ли, Рон?
- Easy, Wes. / Полегче, Вес.
- I've been waiting to say this to you for a long time. / Я уже давно хотел тебе это сказать.
fall into pattern перевод "действовать по шаблону"
Some people start to fall into recognizable patterns. The next step is that... immediately... you know people... inside. / Некоторые люди начинают вести себя согласно узнаваемым шаблонам. Следующий шаг - это то, что ты сразу же знаешь людей изнутри.
fall into the right place перевод "вставать на нужное место"
When you are young everything just falls into the right place. / Когда ты молод, всё встает на свои места.