
как вы все знаете
As you all know, our company's policy is tough on employees. / Как вы все знаете, политика нашей компании очень жесткая по отношению к сотрудникам.
в чем смысл чего-либо
I want to start with a song that's about that moment when you realize what like is all about. / Я хочу начать с песни, в которой поется про тот момен, когда понимаешь, в чем смысл жизни.
все правила применимы
ls it a date if she doesn't know? Yes, absolutely. Saturday night, all rules apply. / Это считается свиданием, если она не знает? Да, конечно. В субботу вечером, все правила применимы.
иметь всё, получить всё
Some people want to have it all. Eventually they end up with nothing. / Некоторые люди хотят иметь всё. В конце концов, они остаются ни с чем.
всю ночь
- How long did you stay at the bar? / Сколько вы пробыли в баре?
- I stayed there all night long. / Я пробыл там всю ночь.
all that shit сленг перевод "и прочая херня, и вся такая херня"
And not just sex, but love... and a relationship, and laughing and cuddling and all that shit. / И не просто секс, а любовь... отношения, смех, объятия и прочая херня.
That will be all перевод "Это все"
That will be all. You can go. Thank you. / Это все. Вы можете идти. Спасибо.
all sizzle and no steak перевод "много шума, а толку мало"
The movie had a lot of hupe befire its release, but after seeing it, I personlly think it's all sizzle and no steak. / Фильма был очень разрекламирован до своего выхода на экраны, но, после того, как я его посмотрел думаю, что больше шума, чем толку.
All rise! перевод "Всем встать" (так говорят, например, в суде перед началом слушания)
All rise! Gonorable judge Sanders will preside at this court of law. / Всем встать. Почетный судья Сандерс будет проводить это заседание законного суда.
all roads lead to Rome перевод "все дороги ведут в Рим" (что бы ты ни делал, все равно придешь к чему-то одному)
I was holding off taking out a loan, but finally I had to do it. All roads lead to Rome. / Я откладывал момент, когда мне придется взять кредит, но в конце концов, я это сделал.