slap in the face разговорное выражение перевод
пощечина, оскорбление, плевок в лицо
1. What he said was a slap in the face to everyone. / То, что он сказал, было пощечиной для всех.
2. A slap in the face to capitalism — or perhaps a better way to put it is a clever defensive roll out from under the jackboot of capitalism, stamping on a society’s face, so it can stay something like an egalitarian social democracy. / Плевок в лицо капитализма - или, возможно, лучше сказать, выбивание почвы из-под ног капитализма, наступание на лицо общества, чтобы оно могло остаться чем-то вроде демократии соцального равенства.