ride off into the sunset

Оцените материал
(1 Голосовать)

ride off into the sunset идиома перевод

помахать ручкой, уехать или уйти навсегда, исчезнуть из жизни кого-либо

Выражение ride off into the sunset дословно переводится "уехать в закат" происходит из американских вестернов 20-70х годов, когда финальная сцена фильма обычно была следующая: главный герой после множества приключений и перепетий садится на лошадь и уезжает на фоне живописного заката; переводится по контексту

1. She never told me about her experience. She just got married and rode off into the sunset. / Она так и не рассказала мне о своем опыте Она просто вышла замуж и помахала ручкой (насвегда исчезла из моей жизни)

2. My work here is done. It's time for me to ride off into the sunset. / Моя работа сделана. Пора мне отчаливать.

Другие материалы в этой категории: « run up the flagpole have in the bag »