What does that make you? перевод "И кто ты после этого?"
What does that make you? That's right. An asshole. / И кто ты после этого? Правильно. Козел.
What should I do about it? перевод "Что мне с этим делать?"
There's a lion in my aunt's bedroom. What should I do about it? / В комнате моей тети сидит лев. Что мне с этим делать?
What's your hurry? перевод "К чему такая спешка?"
Anyway, what's your hurry? Kick back for a day or two. We'll take out a boat. / В любом случае, к чему такая спешка? Расслабься на пару дней. Мы возьмем лодку.
What the heck was that? перевод "Что это было, черт возьми?" (менее грубое, чем What the hell was that?)
- What the hell was that? / Что это было, черт возьми?
- I don't know. / Не знаю.
What have you been up to? перевод "Что с тобой стряслось? Что у тебя происходило в жизни?"
- What have you been up to? / Что у тебя происходит в жизни?
- Oh, not much. / Ничего особенного.
from what I understand перевод "из того, что я понял"
Mr. Dunne, from what I understand, you and your wife had some bumps. / Мр. Данн, из того, что я понял, у вас с женой были конфликты. (из фильма Gone Girl)
walk through what happened перевод "рассказать, что произошло"
Could you walk me through what happened? / Не могли бы вы рассказать, что произошло?
Кем вы работаете?
- What do you do for work? / Кем вы работаете?
- My sister and I own a bar downtown. / Моя сестра и я владеем баром в центре города. (из фильма Gone Girl)
What's wrong with that? перевод "какая в этом проблема?"
They paid me well, so I took the job. What's wrong with that? / Они мне хорошо платили, поэтому я согласился на эту работу. Какая в этом проблема?
Do you know what I'm saying? перевод "понимаешь, о чем я?"
You can't win a marathon without putting band-aids on your nipples. You know what I'm saying? / Ты не можешь выиграть марафон, не наклеив пластырь на соски. Ты понимаешь, о чем я?