What do we got? разговорный варинт от What have we got? перевод "Что мы имеем?"
So, what do we got? What's the assignment for today? / Итак, что мы имеем? Какое на сегодня задание?
That's what I do перевод "Это то, что я делаю"
I report the news. That's what I do. / Я делаю новостные репортажи. Это то, что я делаю.
What can I help you with? перевод "Чем я могу вам помочь?"
- What can I help you with? / Как я могу вам помочь?
- I'm looking for a plasma television. / Я ищу плазменный телевизор.
What do I care? перевод "какое мне дело? ну и что с того?"
- I'm sorry I didn't tell you I had kids. / Прости, что не сказала тебе, что у меня есть дети.
- What do I care if you have kids. / Ну и что с того, что у тебя есть дети?
What are you doing for lunch? перевод "Что будешь делать в обед?"
- Hey, Andy! What are you doing for lunch? / Привет, Энди! Что ты будешь делать в обед?
- I don't know. / Не знаю.
- I have a turkey sandwich. Do you want to share it with me? / У меня есть сэндвич с индейкой. Хочешь съедим его вместе?
what's done is done перевод "что сделано, то сделано"
- Is it possible to roll back the deal? / Возможно развернуть назад сделку?
- No. What's done is done. / Нет. Что сделано, то сделано.
Какой смысл? Какой в этом смысл?
1. I've requested our investigator go examine it at the evidence room but honestly, what's the point? / Я попросил следователя исследовать пленку как улику, но, если честно, какой в этом смысл?
2. - Randy, do you mind cleaning out the garage like I asked? / Рэнди, не мог бы навести порядок в гараже, как я просила?
- What's the point, Sharon? Soon they're going to be coming after me. / Какой в этом смысл, Шэрон? Скоро они начнут меня преследовать?
What's baffling to me... перевод "то, что ставит меня в тупик; что мне непонятно, так это..."
What's baffling to me, despite your sentimental history together, is why you would put your family's future in this kid's hands. / Меня ставит в замешательство, несмотря на вашу сентиментальную историю, почему ты отдаешь будущее твоей семьи в руки этого парня?
What a flake! перевод "Какой ненадежный человек"
I can't believe you're late to your date. What a flake! / Не могу поверить, что ты опаздываешь на свое свидание. Какой ненадежный парень!
What does he look like? перевод "Как он выглядит?"
- What does he look like? / Как он выглядит?
- He's tall and skinny. He has dark hair and blue eyes. / Он высокий и худой. У него темные волосы и голубые глаза.