have something to do with something / someone разговорное выражение перевод
иметь какую-то связь с чем-то или кем-то
Have you ever considered that it had something to do with what you wrote? / Вы когда-нибудь думали, что имеет какую-то связь с тем, что вы написали?
have no interest in doing something разговорное выражение перевод
не иметь интереса в чем-то
1. It doesn’t feel good to you and it feels even worse for him to waste his time and money on a woman who has absolutely no interest in him. / Ни вам, ни ему от этого нет ничего хорошего, а ему ещё хуже в том, что он должн тратить время и деньги на женщина, которая совершенно не заинтересована в нём.
2. She has no interest in working just for money. It it crucial for her that she enjoys what she's doing and finds it useful. / У неё нет никакого нтереса в том, чтобы работать просто за деньги. Ей важно, чтобы ей нравилось то, что она делает и чтобы она находила это полезным.
Did you have any luck? разговорное выражение перевод
Вам удалось что-нибудь сделать?
Вам хоть как-то повезло?
I've had it with you разговорное выражение перевод
С меня достаточно, Я устал от тебя, Ты меня достал
I've had it with you, people. When I signed up I thought things would be different. Now I want my money back. / Ребята, с меня достаточно. Когда я подписывался, я думал, что всё будет иначе. Сейчас я хочу, чтобы мне вернули мои деньги.
have a busy day разговорное выражение перевод
быть очень занятым (дословно: иметь загруженный день)
- Are you having a busy day? / Вы сегодня очень заняты?
- Kind of. Just trying to get to everybody. / Что-то вроде того. Пытаюсь успеть ко всем.
have every reason разговорное выражение перевод
иметь все основания
You have every reason to be optimistic about your future. / У тебя есть все основания быть оптимистичным относительно твоего будущего.
have until morning разговорное выражение перевод
иметь время до утра
также встречается вариант have got until morning
1. We've got until morning to sacrifice Stephen to the devil. / У нас есть время до утра, чтобы принести Стивена в жертву дьяволу. (из сериала South Park)
2. I've got until morning to come up with a new plan. If I don't, I'm done for. / У меня есть время до утра, чтобы придумать новый план. Если я не сделаю это, мне конец.
have one's heart on one's sleeve идиома перевод
открыто проявлять свои эмоции, быть слишком открытым
- Poor Sally. I feel for her. She is so open to people. She always has her heart on her sleeve. / Бедная Салли. Мне ее жаль. Она всегда такая открытая к людям. Всегда открыто проявляет свои эмоции.
- I know. She gets hurt for being so open. / Я знаю. И она всегда страдает за то, что такая открытая.
have on one's mind разговорное выражение перевод
иметь в голове или в мыслях, думать о чём-то, быть интересным кому-либо (перевод по контексту)
What if I write new articles or post the ones I find online about topics I know people have on their minds. / Что если я буду писать новые статьи или постить те, которые я нахожу онлайн по темам, которые я знаю, что будут интересны людым.
have the pull разговорное выражение переводится
иметь влияние
I told you she has all the pull here. If you don't do what she says, they'll kick you out. / Я же говорил тебе, она здесь на все влияет. Если ты не будешь делать, как она говорит, тебя выгонят.