EnglishReal.ru - блог по английскому языку

take under advisement перевод "принять к рассмотрению"

- Let them pull back! / Дай им отступить!

- Thank you, Mr Cowboy. I'll take it under advisement. / Хорошо, мистер Ковбой. Я приму это к рассмотрению. (из фильма Die Hard)

take to someone or something перевод "полюбить, обрести симпатию к чему-либо или кому-либо"

Yep, that's him going. I love watching him go. Thelma kind of took to him. / Да, он уходит. Мне нравится смотреть, как он уходит. Тельме он вроде бы понравился. (из фильма T & L)

take leave of senses перевод "стать сумасбродным, ненормальным"

Now I leave for work and you take a complete leave of your senses. / Итак, я ухожу на работу, я ты совсем сходишь с ума. (из фильма T & L)

take a pass перевод "пропускать, отказываться от возможности"

I'll take a pass at your speech for the groundbreaking...and I'll be out of your life forever. / Я пропущу твою речь на церемонии открытия и потом я навсегда исчезну из твоей жизни. (из фильма Two Weeks' Notice)

take a good look перевод "посмотреть внимательно"

Take a good look at her. She's packing. / Посмотри на нее внимательно. Она собирает вещи. (из фильма Color of Money)

take a shine to someone перевод "сразу понравиться, сразу полюбить кого-либо"

He likes me, in a weird way... I think he's, like, taken a shine to me, you know. / Я ему нравлюсь, каким-то странным образом... Думаю, что я сразу ему понравился. (из фильма Funny People)

take caution in your tone перевод "следи за своим тоном, мне не нравится твой тон"

Take caution in your tone. Dial it down a bit, okay? / Мне не нравится твой тон. Давай повежливее, хорошо?

take umbrage перевод "быть оскорбленным, задетым или расстроенным из-за чего-то"

He took umbrage in the negative reviews of his book. / Он был очень расздосадован плохим отзывами на его книгу.

take the hit перевод "принять удар (на себя)"

Maybe you'll agree, we shouldn't take the hit for Vincent's fuckup! / Может, вы согласитесь, что нам не стоит принимать на себя удар за огрехи Винсента! (из фильма The Loft)

take a private moment перевод "воспользоваться моментом, пока находишься один на один"

Mr. Fallow, I'd like to take this private moment to tell you how much I admired your book. / М-р Фэллоу, я бы хотел воспользоваться этим моментом, пока мы одни и сказать вам, насколько меня восхитила ваша книга.


RANDOM WORD

Последние вопросы

Как по английски? Допустим тебе говорят что человек не сдержал свое обещание...
Как перевести устойчивое выражение "Вот где собака зарыта"?...
go away и get away
Автор вопроса Denis Filatoff
В чем разница между go away и get away?...
Как сказать по-английски "Я взяла полотенце?"...
Как по-английски будет "У него правильные черты лица?"...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info