Вот где собака зарыта

0
Как перевести устойчивое выражение "Вот где собака зарыта"?
    Ответы (1)
    • Ответ принят

      Понедельник, Август 14 2017, 08:07 AM - #Постоянная ссылка
      0
      Для этого выражения иногда предлагается перевод That's where the dog is buried или That's where the dog lies buried.
      Однако, многие носители могут не понять это высказывание, так как оно имеет немецкое происхождение и перевод That's where the dog lies buried является калькой с немецкого.
      Значение этого выражения "Вот в чем дело, теперь все понятно", поэтому рекомендуется переводить именно смысл. Руководствуясь смыслом можно предложить такие варианты перевода:
      Now I get it. (Теперь я понял!)
      That's where the problem lies. (Вот в чем проблема)
      Их можно употреблять в зависимости от контекста.
        Этот ответ в настоящее время свёрнут Показать
      Ваш ответ

      Последние вопросы

      I have never seen я так понимаю до настоящего времени. Как же быть с I had? ...
      Где доказательства? Thanks....
      Спасибо....