×

Сообщение

Please login first

once bitten twice shy

Автор 
    Оцените материал
    (0 голосов)

    once bitten twice shy это поговорка английского языка

    once bitten twice shy перевод "обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду"

    once bitten twice shy перевод дословно: один раз укушенный дважды боится

    once_bitten

    Rebecca's marriage was ruined because her husband was a rude and inattentive type. When she started to date Larry, she was suspicious why he was so nice to her. Rebecca talks to a friend of hers. / Брак Реббеки был разрушен, потому что ее муж оказался грубым и невнимательным человек. Когда она начала встречаться с Лэрри, для нее было подозрительным, почему он к ней так добр. Ребекка разговаривает об этом со своей подругой.

    Rebecca: He is very nice to me most of the time. I'm worried it won't last long or he's just pretending to be nice. / Он очень добр ко мне все время. Боюсь, это долго не продлится или он просто претворяется добрым.

    Friend: Come on! It's your previous negative experience talking. Once bitten twice shy. / Перестань! Это в тебе говорит твой предыдущий плохой опыт. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.

    Другие материалы в этой категории: « better late than never first come first served »