EnglishReal.ru - блог по английскому языку

you don't want to know английская разговорная фраза

you don't want to know перевод "тебе лучше не знать"

1. - You want a toe? I can get you a toe. / Тебе нужен палец? Я могу достать тебе палец.

    - How the fuck are you going to get a toe? / Как, черт возьми, ты собираешься достать палец?

    - There are ways, dude. Believe me. You don't want to know about them. / Есть способы, чувак. Поверь мне. Тебе лучше о них не знать. (диалог из фильма The Big Lebowski)

2. - What did you do in the Maldives? You said you were there with your business partner. / Что ты делал на Мальдивах? Ты сказал, что был там со своим деловым партнером.

    - It was fun. But you don't really want to know. / Было весело. Но тебе лучше об этом не знать.

с нетерпением ждать чего-либо

I'm looking forward to seeing you again. / С нетерпением жду встречи с вами снова.

I look forward to learning more about you and helping you overcome whatever prevents you from that unconditionally loving relationship you deserve. / С нетерпением жду, когда узнаю о вас больше и помогу вам преодолеть то, что мешает вам найти отношения с безусловной любовью, которые вы заслуживаете.

Страница 5 из 5

RANDOM WORD

Последние вопросы

What is your favorite books? Так? PS у вас поиск на сайте ужасно работае...
Зы.Что это значит? Хороший вопрос, наверное там на занятиях большие дозы йода...
Ты всё начал
Автор вопроса Rita Leonova
Как сказать по-английски Это ты всё начал. Ты во всем виноват. Спасибо....
Ещё не точно но уже горлышко даёт о себе знать. Спасибо...
Как перевести эту фразу если я дальше буду продолжать предложение?...
</ br>Задайте свой вопрос

slogin.info
x