sweep something under the carpet идиома перевод

прятать, скрывать что-либо из публичного пространства

Putin cannot be allowed to send his people here and the authorities sweep it under the carpet. / Путин не должно быть позволено присылать сюда своих людей и чтобы местные власти прятали это от общественности.

keep under control разговорное выражение перевод

держать под контролем

You shouldn’t feel bad for binge-watching Netflix or spending time on social media if you can keep it under control. The problem is doing so compulsively or without noticing it. / Вы не должны ругать себя за то, что смотрите Netflix или проводите время в соцсетях, вы можете держать это увлечение под контролем. Проблема состоит в том, когда это делается принудительно или когда вы этого не замечаете.

under murky circumstances разговорное выражение перевод

при странных обстоятельствах

In the process of this investigation, the sources disappeared and appeared under murky circumstances. Journalists received funeral flower arrangements and severed animal body parts and the troll factories ran smear campaigns against them. / В процессе этого расследования источники появлялись и исчезали при странных обстоятельствах. Журналисты получали похоронные венки и отрезанные части тел животных, а фабрики троллей вели против них клеветническую кампанию в прессе.

under a cloud идиома перевод

в немилости, в опале, в тяжёлом положении

The U.S. has taken diplomatic action against 21 Saudi officials believed connected with the killing of dissident journalist Jamal Khashoggi, a public expression of disapproval that came as the kingdom’s powerful crown prince appeared at an investment conference that opened under a cloud. / США приняли дипломатические меры против двадцати одного саудовского чиновника, которые, как считается, связаны с убийством журналиста-диссидента ДЖамала Хашоджи, публичное выражение неодобрения было высказано, когда властный крон-прференцинц появился на инвестиционной конференции, открытой при осуждении и давлении общественности.

underdog разговорное выражение перевод

неудачник, лузер

While today “The Wright Brothers” is the first name that comes to anyone’s mind when they hear the word fly, once upon a time the pair were major underdogs. / И хотя сегдня имя Братьев Райт - это первое, что приходит на ум, когда упоминается слово "летать", в своё время эти двое были парочкой неудачников.

curse under one's breath идиома перевод

ругаться или угрожать в мягкой форме, ругаться сквозь зубы

He stormed out of the room cursing his boss under his breath. / Он выбежал из комнаты ругая босса сквозь зубы.

live under a rock идиома перевод

жить в затворничестве, быть отрешенным от мира, быть в неведении, жить в неведении

1. - What happened to Joe? I haven't seen him around lately. / Что случилось с Джо? Что-то его не видно в последнее время.

    - He's been living under a rock since his girlfriend died in that car crash. I don't get to see him anymore either. / С момента, как его подруга погибли в той аварии, он живет в затворничестве. Я и сам его не вижу.

2. - I'm wondering why Carol doesn't divorce her husband? He's cheating on her all the time. Everybody knows that! / Интересно, почему Кэрол не разведется с мужем. Он все время ей изменяет. Все это знают.

- She's living under a rock, I guess, or she just doesn't want to get things complicated. / Она живет в неведении, похоже, или просто не хочет ничего усложнять.

- I hope she catches him red-handed one day. Sometimes you just need to see something to start realizing it. / Надеюсь, однажды она поймает его с поличным. Иногда просто нужно увидеть что-то, чтобы начать это осозновать.

быть старомодным, жить по старым понятиям; 

- Did you have sex before marriage? / У тебя был секс до свадьбы?

- Of course! Have you been living under a rock? Everybody does it nowadays. / Конечно! Ты что, из девятнадцатого века? Все сейчас это делают.

under the sun идиома перевод

в мире, на земле, вообще где-нибудь

Is there anyone under the sun who can help me with this problem? / Есть вообще кто-нибудь, кто может помочь мне с этой проблемой?

There's nothing new under the sun.

поговорка в английском языке, перевод: Нет ничего нового под солнцем/луной. (фраза из Библии, имеется в виду, что всё, что происходит сейчас, уже происходило раньше)

- He left his wife for a younger woman. Can you imagine? / Он бросил жену ради молодой любовницы. Можешь себе представить?

- That's pretty standard. There's nothing new under the sun. / Обычная вещь. Нет ничего нового под луной.

take under one's wing идиома перевод

взять под крыло

I've taken you under my wing and done my best. And all you do is whine and moan. You should show some gratitude. / Я взял тебя под крыло и сделал лучшее, что мог. А все, что ты делаешь, это ноешь и страдаешь. Тебе следует проявить благдарность.