get the show on the road идиоматическое выражение перевод
начать действовать, начать что-то делать
1. You're late! Can we please get the show on the road here, guys? / Ты опаздываешь! Ребята, мы можем уже наконец начать что-то делать?! (из сериала South Park)
2. Sorry for the delay! I think we're ready to get the show on the road. / Простите за задержку. Думаю, мы готовы начать.
burn up the road идиома перевод
очень быстро ехать, нестись, втопить (дословно: жечь дорогу)
1. We were running late, so we had to burn up the road. / Мы очень сильно опаздывали, поэтому мы должны были втопить.
2. Why are you burning up the road like that? We still have plenty of time. / Зачем ты так несёшься? У нас ещё очень много времени в запасе.
bumps in the road идиома перевод
проблемы, препятствия, шероховатости (переносное значение)
1. We've had our bumps in the road, but you're not going to leave me, right? / У нас были проблемы в отношениях, но ты же не бросишь меня, не так ли?
2. This is a completely new way to look at failure, so that any bumps on the road to love don’t derail you in the slightest. / Это совершенно новый способ взглянуть на неудачу, чтобы никакие препятствия по дороге к любви не могли сбить вас с пути никаким образом.
roadblock разговорное выражение перевод
дорожное заграждение (буквально); препятствие на пути (переносно)
1. Are you the bitch of your own brain? You want to live a productive, happy and successful life, but mental roadblocks keep getting in your way. / Вы находитесь в заложниках у вашего собственного ума? Вы хотите жить продуктивной, счастливой и успешной жищнью, но ментальные препятствия продолжают вставать у вас на пути?
2. When we run into these roadblocks, we stop. We may ask our friend Google or we may ask an expert. / Когда сталкиваемся с такими препятствиями, мы останавливаемся. Мы можем спросить нашего друга Гугла или мы можем спросить эксперта.
road to success разговорное выражение перевод
дорога к успеху, путь к успеху
A road to success is paved with failure. / Путь к успеху вымощен неудачами.
kick the can down the road идиома перевод
затягивать время, тянуть, откладывать в долгий ящик, откладывать решение или действие
1. It looks like the government is going to kick the can with the new law on small business support. / Похоже правительство снова положило в долгий ящик закон о поддержке малого бизнеса.
2. The Central Bank keeps kicking the can with lowering the currency rate ceiling, the situation will spiral out of control in the near future. / Если Центральный Банк продолжит откладывать понижение потолка курса валюты, ситуация стремительно выйдет из-под контроля в ближайшем будущем.
3. Democrats never wanted to see the federal government shutdown - even for a few days - but we needed to take a stand to keep this budget can from being kicked down the road again and again and again. / Демократы никогда не хотели увидеть закрытие федерального правительства - даже на несколько дней - но нам надо продолжать настаивать, чтобы эта идея с бюджетом не откладывалась снова и снова и снова.
малоиспользуемая грунтовая дорогая
- Do you know where we are? / Ты знаешь, где мы?
- No, it was your idea to use back roads. / Нет, это была твоя идея пользоваться грунтовыми дорогами.
закрыть, перекрыть дорогу
It's really starting to snow. I hope they don't close the roads. / Начинается сильный снег. Надеюсь, дороги не перекроют.
at the end of the road разговорное выражение перевод
в конце пути
I had no choice. I was at the end of the road. / У меня не было выбора. Я был в конце пути.
take the high road идиома перевод
отвечать добром на зло, быть дипломатичным или благородным особенно в ответ на дурное обращение, подставить другую щеку
- Do you believe in takeing the high road with the others after being treated badly? / Ты веришь в то, что нужно благородно отвечать на плохое отношение?
- No, I believe that evil should be punished. / Нетю Я вер в то, что зло надо наказывать.