one thing led to another это разговорная английская фраза

one thing led to another перевод "одно за другое, и постепенно"; обычно так говорят про череду последовательных и часто неконтролируемых событий, которые привели к чему-то

- What did you end up doing last night? / И что ты в конце концов сделал прошлой ночью?

- Well, I went to a bar with a friend of mine. There I bumped into my ex-girlfriend. She was upset about her new boyfriend and I felt like I had to help her relax. I bought her a glass of wine and we started talking. One thing led to another and we ended up going back to her place and having sex. You know, for old times' sakes. / Я пошел в бар с одним другом, и там наткнулся на свою бывшую девушку. Она была расстроена из-за своего нового бойфренда, и я решил утешить ее. Я купил ей бокал вина, и мы начали разговаривать. Одно за другое и, в итоге, мы пошли к ней домой и занялись сексом. Ну ты знаешь, за добрые старые времена.

pull a fast one on someone идиома перевод

обмануть

The travel agent pulled a fast one on us over the hotel. He said it would be five stars, but it turned out to be only three. / Турагент обманул нас с отелем. Он сказал, что это будет пять звёзд, а реально оказалось всего три.

stiff one eye сленг перевод

эрегированный член  (дословно: одноглазый змей)

- Why do you want me on this trip? / Почему ты хочешь взять меня в это путешествие?

- I'm afraid that he would pull his stiff one eye on me. / Боюсь, что он попытается мне вставить. (диалог из фильма As Good As It Gets)

Don't put all your eggs in one basket.

поговорка в английском языке, перевод: Не клади все яйца в одну корзину.

A man wants to invest all his and his partner's money in a new project. His partner is suspicious about that and thinks they should invest less because the project might fail. The first man is sure that all will work out fine. / Человек хочет вложить все свои деньги и деньги своего партнера в новый проект. Партнер не подозрительно к этому относится и считает, что им следует инвестировать меньше, потому что проект может провалиться.

Man: This is a great opportunity. It could make us rich! / Это прекрасная возможность. Мы можем разбогатеть.

Partner: I see that it can, but it's a bit risky. I don't like putting all my eggs in one basket. / Я понимаю, но это немного рискованно. Мне не нравится класть все яйца в одну корзину.

Two heads are better than one.

поговорка английского языка, перевод: Одна голова - хорошо, а две - лучше.

A man is trying to fix his car and his friend walks by. / Человек пытается починить машину, когда мимо идет его друг.

Sean: Hey, Matt! What are you up to? / Привет, Мэтт! Что это ты делаешь?

Matt: Oh, something is wrong with the motor in my car and it won't start. I can't figure it out. / Что-то не так с моим двигателем. Он не заводится. Я не могу разобраться, в чем дело.

Sean: Let me take a look. Two heads are better than one. / Дай взглянуть. Одна голова - хорошо, а две - лучше.