one-up someone разговорное выражение перевод
превосходить кого-то; делать что-то лучше, чем кто-то ещё; обойти кого-то
Every time I come up with a way to score with ladies, there's Jimmy to one-up me. / Каждый раз, когда я придумываю, как замутиться с тёлками, появляется Джимми и меня обходит. (из сериала South Park)
give one hundred and ten percent идиома перевод
дословно: давать сто десять процентов
значение: прилагать максимально усилий, очень стараться, выкладываться полностью
1. If you want to be succesul in life, you have to give one hundred and ten percent. / Если ты хочешь быть успешным, ты должен выкладываться по полной.
2. - You killed it tonight. The game was fantastic. You were the besy player on the team. / Ты сегодня был в ударе. Игра была потрясающей. Ты был лучшим игроком в команде.
- Thanks. Like I say, there's no "I" in the word "team". You have to give one hundred and ten percent. / Спасибо. Как я говорю, в слове "команда" нет буквы "я". Ты должен выкладываться максимально.
еще раз, еще один раз
I'm gonna ask you one more time - was it or was it not you? / Спрашиваю еще раз - это был ты или не ты?
одностронний
It seems a shame that the fight is going to be so one-sided. / Плохо, что битва будет такой односторонней. (из сериала South Park)
одно, что имеет значение
There's only one thing that matters now. / Сейчас только одно имеет значение.
одно можно сказать определенно
One thing's for sure: people take Black Friday very seriously. / Одно можно сказать определенно: люди относятся к черной пятнице очень серьезно.
один за раз
I understand you all have something to say, but you'll have to speak one at a time. / Я понимаю, что вы все хотите что-то сказать, но вам придется говорить по отдельности.
то, что я точно знаю
One thing I know is you're a moron. / То, что я точно знаю, ты - болван.
можно быть уверенными в одном
One thing for sure: people take Black Friday very seriously. / Можно быть уверенными в одном: люди относятс к Черной Пятнице очень серьезно.
one short of a six pack идиома перевод
не в себе, не в своем уме
He just kicked the door open and walked right out. Is he one short of a six pack? / Он только что пнул дверь ногой и вышел. Он в свем уме?