bring into question разговорное выражение перевод

поставить под вопрос

We will not let anything happen that might bring the integrity of this school into question. / Мы не позволим произойти ничему, что может поставить под вопрос целостность этой школы. (из сериала South Park)

put into action разговорное выражение перевод

внедрять, приводить в действие, задействовать

Most businesses realize that they should be putting machine learning initiatives into action, but the barriers seem to be daunting. / Многие бизнесы понимают, что они должны внедрять инициативы с машинным обучением, но, похоже, прегрыда для этого оказываются значительными.

burst into tears разговорное выражение перевод

разразиться слезами, разрыдаться

The world is full of toys. My daughter has just learned this fact. Yesterday, she grabbed my phone and started playing with the screen. She burst into tears when I had to take it away from her. It was the first she had ever looked at me with that mix of scorn and hurt. / Мир полон игрушек. Моя дочь только что узнала этот факт. Вчера она схватила мой телефон и начала играть с ним. Когда я должна была его у нее забрать, она разрыдалась. Это был первый раз, когда она посмотрела на меня с презрением и болью.

buy into фразовый глагол перевод

продаваться, отдаваться, предаваться чему-то, следовать чему-то, вестись на что-либо

также встречается вариант buy in

1. I decided for myself a long time ago that I would be open to everything and not buy into this or that belief system. / Уже давно я для себя решил, что я буду открыт для всего, но не буду полностью следовать какой-то одной системе убеждений.

2. Anyone who’s tried a “Lose Weight in 30 Days” diet knows it doesn’t work. However, people continually buy into these ideas because they sound wonderful. / Любой человек, который пробовал диету "Похудей за 30 дней", знает, что она не работает. Однако, люди продолжают вестись на эти идеи, котому они звучат прекрасно.

3. I didn’t buy in, and my focus was solely on being profitable. / Я не продался, и моя цель состояла только в том, чтобы получать прибыль.

4. Time will not heal your wounds. Quit buying into this bullshit. / Время не излечит ваши раны, прекратите верить в этот бред.

break into a smile разговорное выражение перевод

начать улыбаться, заулыбаться

1. He was grumpy in the first place, but after I cracked a joke, he broke into a smile. / Сначала он был очень сердитый, но после того, как я отмочил шутку, я заулыбался.

2. I couldn't help breaking into a smile when I saw the little dog jump to get his candy. / Я не мог не заулыбаться, когда увидел как маленькая собачка прыгает, чтобы достать конфету.

hop into bed with someone идиома перевод

прыгнуть в постель, поторопиться вступить в сексуальную связь

1. It wasn’t that she didn’t have a good time. She did. It wasn’t that Dan wasn’t a good guy. He was. It’s that she hopped into bed with him before they’d established any sort of relationship. I’m pretty sure she didn’t even know his last name. / Дело не в том, что она плохо провела время. Она его провела хорошо. И дело не в том, что Дэн - плохой парень. Он - хороший парень. Просто она прыгнула в постель с ним до того, как между ними завязались какие-либо отношения. Уверен, она даже не знала его фамилию.

2. She hopped into bed with him before thye established any kind of relationship. / Она прыгнула к нему постель, прежде чем у них сложились какие-либо отношения.

3. This dissonance is what causes women so much pain and frustration – blaming men for having low standards for sex, instead of understanding that this is common and that the only person responsible for who you hop into bed with is you. / Именно этот диссонас доставляет женщинам столько боли и разочарования - обвинения мужчин в низких требоаниях к сексу, вместо того, чтобы просто понять, что это обычная вещь и что единственный человек, который ответственен за того, с кем вы прыгаете в постель, это вы сама.

go into debt перевод

взять в долг, залезть в долги

1. - Education is very expensive in America. / Образование очень дорогое в Америке.

    - How did you pay for it? / Как ты за него заплатил? - I had to go into debt. / Мне пришлось взять в долг.

2. That is not a hot economy when 83 percent of Americans can't afford to pay for their utility bills, food, childcare, healthcare and cellphone bills without going into debt. / Это не горячая экономика, когда 83 процента американца не могут себе позволить оплатить коммунальные счета, еду, уход за детьми, медицинское обслуживание и счета за сотовый телефон, не залезая в долги.

put into practice разговорное выражение перевод

применять на практике

Influential individuals on both sides of the ocean are rightfully concerned by Butina’s potential revelations about the knowledge she put into practice during her dealings with the GOP, the National Rifle Association, and others. / Влиятельные люди по обе стороны океана обеспокоены возможными откровениями Бутиной относительно знаний, которые она применила на практике во время своих контактов с Республиканской Партией, Национальной Оружейной Ассоциацией и другими организациями.

get into the habit английская разговорная фраза перевод

развить привычку, завести привычку

1. Eating at restaurants is pretty expensive. I got into the habit of cooking my own meals. / Есть в ресторанах - это довольно дорого. Я завел привычку готовить сам себе.

2. Because of her sleeping problems Kate got into the habit of going to bed early. / Из-за своих проблем со сном Кейт завела привычку ложиться спать рано.

3. Get into the habit of putting actions in your calendar. That’s the first step towards knowing where your time is spent and where you have actual free time. / Заведите привычку планировать свои действия. Это первый шаг к тому, что понять, как вы проводите ваше время и где у вас действительно есть свободное время.

nose into something разговорное выражение перевод

совать свой нос в чужие дела, влезать во что-либо, шариться в чём-то

Ministry of Finance is going to nose into our bank accounts. They want to control all our money flows. Even minor ones. / Министерство Финанасов (Минфин) собирается засунуть свой нос в наши банковские счета. Они хотят контролировать все наши денежные потоки. Даже незначительные.