don't give up on me перевод "не бросай меня, не оставляй меня"

Don't give up on me. I don't do it by myself. / Не бросай меня. Я не смогу это сделать одна.

don't ask перевод "не спрашивай"

- How are you feeling? / Как ты себя чувствуешь?

- Don't ask. / Не спрашивай.

don't touch this перевод "не трогай это"

Don't touch this. You may take a jolt. / Не трогай это. Тебя может ударить током.

don't let me down перевод "не подведи меня, не разочаруй меня"

You're the only friend I've got. Don't let me down. / Ты мой единственный друг. Не подведи меня.

don't say a peep перевод "ни говори ни слова, ни звука"

Don't say a peep. I'm doing business here. / Ни говори ни звука. Я тут дело делаю.

don't be absurd перевод "не говори глупостей"

- I didn't get a bonus this year. I think I'm going to quit my job. / Я не получил премию в этом году. Думаю, я уйду с работы.

- Don't be absurd. / Не говори глупостей.

don't be so dramatic перевод "не надо столько драматизма"

- You're ruining my life. / Ты разрушаешь мне жизнь.

- Don't be so dramatic. / Не надо столько драматизма.

don't sweat the small stuff перевод "не переживайте из-за мелочей"

- I bought some fruit from the store and they turned out to be rotten. / Я купила фрукты в магазине и они оказались гнилыми.

- Don't sweat the samll stuff. Just them away. / Не переживай из-за мелочей. Просто выброси их в помойку.

don't starve a dog and be surprised when it eats the garbage перевод "не мори собаку голодом, чтобы потом не удиляться, что она поедает отходы"

значение: не порти отношения с близким человеком, чтобы потом не удивляться, что он/она тебе изменяет

- I can't believe Macy cheated on me. / Не могуо поверить, что Мейси мне изменила.

- With your attitude she shoud have done it a long time ago. Don't starve a dog and be surprised when it eats the garbage. / С твоим отношением она должна была давно это сделать. Не мори собаку голодом, чтобы потом не удивляться, что она поедает отходы.

 

don't patronize me перевод "хватит разговаривать со мной как с идиотом"

Don't patronize me. I'm thrity years old! / Хватит разговаривать со мной как с идиотом. Мне тридцать лет!

Страница 2 из 4