don't patronize me перевод "хватит разговаривать со мной как с идиотом"
Don't patronize me. I'm thrity years old! / Хватит разговаривать со мной как с идиотом. Мне тридцать лет!
don't be an ass перевод "не будь идиотом"
- Do you actually believe what she's saying? / Ты действительно веришь тому, что она говорит?
- I sure do. / Конечно, верю.
- Don't be an ass. / Не будь дураком.
don't be pathetic разговорная английская фраза
don't be pathetic перевод "не будь таким жалким (смешным), я тебя умоляю (ироничное высказывание)"
- It just gets to me when I see stray dogs. / Меня трогает до слез, когда я вижу бродячих собак.
- Don't be pathetic. They can be very dangerous and attack people. / Я тебя умоляю. Они могут быть очень опасными и нападать на людей.
don't kill the goose that lays golden eggs поговорка английского языка
don't kill the goose that lays golden eggs перевод "не убивай гусыню, которая несет холотые яйца"
- I hear they came up with an algorithm that bans purchased links. / Я слышал, что они прдумали алгоритм, который боертся с покупными ссылками.
- No, they would kill the goose that lays golsed eggs. / Нет. Они не станут убивать гусыню, которая несет холотые яйца.
don't dick around about it разговорная английская фраза
don't dick around about it перевод "давай ты не будешь заниматься херней"
Don't dick around about is. I know exactly what happened. / Давай ты не будешь заниматься херней. Я знаю, что именно произошло.
не сделай какую-нибудь глупость
- Okay. I'll go talk to them. I'll be back soon. / Хорошо. Пойду с ними поговорю. Скоро вернусь.
- Don't do anything stupid. / Не сделай какую-нибудь глупость.
don't let this get to you это разговорная английская фраза
don't let this get to you перевод "не позволяй этому тебя расстраивать, не грузись"
I know it's hard, but don't let this get to you. Hang in there. / Я знаю, что это трудно, но не позволяй этому тебя расстраивать. Держись.
don't take it personally это разговорная английская фраза
don't take it personally перевод "не принимай это лично"
- Don't take it personally, Mr. Bingham. / Не принимайте это лично, г-н Бингман.
- Don't take it personally? This is the most personal situation you are going to enter! / Не принимайте лично? Это самая личная ситуация, в которой ты будешь принимать участие!
не смеши меня (ироничное высказывание)
- I will tell them everything that happened. / Я расскажу им все, что произошло.
- Don't be ridiculous. No one will believe you. / Не смеши меня. Никто тебе не поверит.
don't be too long это разговорная английская фраза
don't be too long перевод "не задерживайся"
- I need to go pick up my dry-cleaning. I'll be right back. / Мне нужно пойти забрать одежду из химчистки. Я скоро вернусь.
- Okay. Just don't be too long. / Хорошо. Только не задерживайся.