boot on the throat идиома перевод
ярмо на шее (дословно: ботинок на горле); сдавленное или стесненное положение; положение, когда нет свободы движений или когда вообще душат
также встречается варинат keep the boot to the throat / держать в ежовых рукавицах
1. The Russian Gorvenment keeps the boot on our throat inventing new anti-terrorist laws. / Российское правительство держит нас в ежовых рукавицах, придумаывая всё новые антитеррористические законы.
2. The Ukranian war was the boot to the throat of the Russian economy. / Война в Украине стала ярмом на шее (ботинком на горле) для россиской экономики.