fill in the silence разговорное выражение перевод
заполнить тишину
How do you feel when you’re in front of a less-than-captive audience? Insecure. Awkward. Tense. Nervous. Maybe you make a joke to break the ice, but no one laughs. Maybe you fill in the silence by speaking quickly, trying to make your point before the crowd completely tunes you out. / Как ты себя чувствуешь, когда оказываешься перед невнимательной аудиторией? Неуверенно. Неловко. Нервно. Возможно, ты говоришь какую-нибудь шутку, чтобы растопить лёд, но никто не смеётся. Возможно, ты заполняешь тишину, быстро говоря что-то, пытаясь сформулировать мнение, прежде толпа полностью заглушит твой голос.