
проводить кого-либо до дома
- Did you have fun at the party? / Ты хорошо провела время на вечеринке?
- I did. Thanks for walking me home. / Да, хорошо. Спасибо, что провожаешь меня до дома.
попасть (в ловушку), напороться
The unsuspecting agent walked right in te FBI setup. / Ничего не подозревающий агент попал прямо в ловушку, которую устроило ФБР.
пострадать, быть наказанным (происходит со времен, когда пираты завязывали своим пленникам глаза и заставляли идти под доске, пока жертва не падала в море)
You are an unpatriotic little cunt...who's gonna walk right off the plank into the bowels of hell. / Ты маленькая непатриотичная мразь, которая пройдет по доске и упадет прямо в чрево ада.
поставить себя на место кого-то
Some people may seem selfish and harsh, but you should try walking a mile in their shoes before you make an opinion about them. / Некоторые люди могут казаться эгоистичными или грубыми, но вам следует попытаться поставить себя на их место, прежде чем формировать о них мнение.
walk up to перевод "подходить"
He walked up to her to say hello. / Подошел к ней, чтобы поздороваться.
уйти, уходить
You should hear this before you walk out that door. / Ты должна услышать это, прежде чем уйдешь.
He didn't say goodbye. He just walked out the door. / Он не попрощался. Он просто ушел.
From the moment you walk out that door, you can't change anything. Keep that in mind. / С момента, как ты уйдешь, ты ничего не сможешь изменить. Имей это в виду.
walk of shame перевод "дорога стыда" (когда выходишь утром из чьего-то дома после одноразовой ночной встречи в той же одежде, в которой и был накануне)
He did the walk of shame out of my house in the morning. / Утром он пошел по дороге стыда из моего дома.
walk through what happened перевод "рассказать, что произошло"
Could you walk me through what happened? / Не могли бы вы рассказать, что произошло?
walk away перевод "отойти в сторону"
You can't do anything now. You've got to walk away. / Ты сейчас ничего не можешь сделать. Ты должен отойти в сторону.
money talks bullshit walks перевод "деньги решают все (деньги реально помогают делать дела, а пустая болтовня никуда не приводит)"
Money talks, bullshit walks. That's how life is. / Деньги рулят, болтовня нет. Вот такая жизнь.