piggyback перевод "кататься на спине у кого-то (буквально и переносно)
I'm losing the signal. Someone is piggybacking our frequency. / Я теряю сигнал. Кто-то сидит на нашей частоте.
look over shoulder перевод "оглядываться назад, ожидать опасности, опасаться"
Everywhere else in the country I was a bookie, a gambler... always lookin' over my shoulder, hassled by cops, day and night. / В любом другом месте в стране я был нелегальным букмекером, игроком, который живет с оглядкой назад и днем и ночью опасается полиции.
rub shoulders перевод "массажировать плечи"
He started rubbing my shoulders and I let him do it. / Он начал массажировать мне плечи, и я позволила ему это делать.
тяжелый груз на моих плечах (дословно: тяжесть мира на плечах)
Think back to the time when you were happy, when the weight of the world wasn't on your shoulders. / Подумай о времени, когда ты была счастлива, когда на твоих плечах не было тяжелого груза.
I have the weight of the world on my shoulders and I don't get any support from you. / У меня на плечах непомерный груз, а от тебя никакой поддержки. (Я все вытягиваю на своем горбу, а от тебя никакой поддержки).
stand shoulder to shoulder разговорная английска фраза
stand shoulder to shoulder перевод "стоять плечом к плечу"
He was standing shuolder to shoulder with a bunch of Jews. / Он стоял плечом к плечу с группой евреев.
bear a chip on one's shoulder идиома в английском
bear a chip on one's shoulder перевод "обижаться на кого-то"
It's been a year since Tim and I argued, but he still bears a chip on his shoulder. / Уже прошел год с момента, как Тим и я поссорились, но он до сих пор на меня обижается.
похлопать по плечу
He smiled and patted me on the shoulder. I didn't undrestand what it meant. / Он улыбнулся и похлопал меня по плечу. Я не понял, что это значит.
груз с плеч свалился
I'm so glad you agreed to take over this job. A great weight has been lifted off my shoulders. I wouldn't do it on my own. / Я так рад, что ты согласился взять на себя эту работу. Просто груз с плче свалился. Я бы не сделал ее сам.