stand on the shoulders of giants идиома перевод
делать открытия на основании уже существующих открытий великих людей (дословный перевод: стоять на плечах гиганта)
Though this is indeed an exciting discovery toward curing cancer, we have stood on the shoulders of giants to reach this point today. / И хотя это действительно мощное открытие по в деле лечения рака, всё равно мы опираемся на великие открытия наших предшественников.
cry on one's shoulder идиома перевод
плакаться в жилетку, жаловаться на жизнь (дословно: плакать на чьём-то плече)
1. If you need a shoulder to cry on, I hope it will be mine. / Если тебе нужно кому-то поплакаться в жилетку, надеюсь, это будет моя жилетка. (фраза из песни The Beatles)
2. I hate talking to her. All she needs is a shoulder to cry on. She doesn't want to deal with her own problems. / Ненавижу с ней разговаривать. Всё, что ей надо, это плакаться кому-то в жилетку. Она не может справляться со своими проблемами.
rub shoulders (with someone) разговорное выражение перевод
массажировать плечи (буквально); сближаться, сходиться, иметь тесный контакт с кем-либо (переносно)
1. He started rubbing my shoulders and I let him do it. / Он начал массажировать мне плечи и я позволилал ему это делать.
2. A child will receive much the same education in a public school as he will in a private one — in fact, he will probably receive a much better one. He will read the same books, and study the same theories, and solve the same equations. Only in a public school, he will learn something more than all this — what it means to be a civilized person, rubbing shoulders with children from all walks, of all colors, practicing all creeds. / Ребенок получит такое же образование в общественной школе, как и в частной - на самом деле, он получит гораздо лучшее образование. Он научится читать те же книги, изучать те же теории и решать те же уравнения. Только в общественной школе он научится нечто большему - быть цивилизованным человеком, близко знакомясь с детьми из различных страт общества, всех цветов и всех вероисповеданий.
stand shoulder-to-shoulder разговорное выражение перевод
стоять плечом к плечу
We are with the Canadian people tonight as they grieve the loss of life and injured. The American people stand shoulder-to-shoulder with our neighbors in Canada. / Сегодня мы скорбим вместе с канадским народом о погибших и раненых. Американский народ стоит плечом к плечу с нашими соседями в Канаде.
piggyback разговорное выражение перевод
кататься на спине у кого-то (буквально и переносно)
I'm losing the signal. Someone is piggybacking our frequency. / Я теряю сигнал. Кто-то сидит на нашей частоте.
look over shoulder идиома перевод
оглядываться назад, ожидать опасности, опасаться
Everywhere else in the country I was a bookie, a gambler... always looking over my shoulder, hassled by cops, day and night. / В любом другом месте в стране я был нелегальным букмекером, игроком, который живет с оглядкой назад и днём и ночью опасается полиции.
have a good head on one's shoulders идиома перевод
иметь голову на плечах, быть разумным
I'm sure Seth is going to be fine. He has a good head on his shoulders. / Я уверен, что с Сетом все будет хорошо. Он у него есть голова на плечах.
have a chip on one's shoulder идиома перевод
обижаться, точить зуб
What's wrong? You're acting like you have a chip on your shoulder today. / Что случилось? Ты так себя ведёшь словно ты на что-то обижен.
the weight of the world's on one's shoulders идиома перевод
тяжелый груз или бремя плечах кого-то (дословно: тяжесть мира на плечах)
1. Think back to the time when you were happy, when the weight of the world wasn't on your shoulders. / Подумай о времени, когда ты была счастлива, когда на твоих плечах не было тяжелого груза.
2. I have the weight of the world on my shoulders and I don't get any support from you. / У меня на плечах непомерный груз, а от тебя никакой поддержки. (Я все вытягиваю на своем горбу, а от тебя никакой поддержки).
stand shoulder to shoulder разговорная английска фраза
stand shoulder to shoulder перевод "стоять плечом к плечу"
He was standing shuolder to shoulder with a bunch of Jews. / Он стоял плечом к плечу с группой евреев.